Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
16.1 Registered Partnership Act and Registered Partnership Name Act 16.1 Закон о зарегистрированном партнерстве и Закон о выборе фамилии при
A 2006 World Bank report recommended enacting the Juvenile Justice Act and ensuring that the Act has strong guiding principles to require juveniles to be treated as children in need of protection. В одном из докладов Всемирного банка за 2006 год было рекомендовано принять закон о правосудии в отношении несовершеннолетних и обеспечить, чтобы этот закон содержал строгие руководящие принципы, требующие того, чтобы с несовершеннолетними обращались как с детьми, нуждающимися в защите.
There has been notable progress in the legal framework of one visited State, which has passed both an Anti-Terrorism Act and a Money-Laundering Prevention Act since the previous survey. Достигнут заметный прогресс в том, что касается правовых рамок, в одном из посещенных государств, которое за время, прошедшее с предыдущего обзора, приняло Закон о борьбе с терроризмом и Закон о предотвращении отмывания денег.
The Trade Unions have also expressed concern over the proposals of amendment of Industrial Disputes Act, 1947, Contract Labour (Regulation and Abolition) Act, 1970. Профессиональные союзы выражали также обеспокоенность в связи с предложениями о внесении поправок в Закон о трудовых спорах 1947 года и Закон о контрактных работниках (регулирование и отмена) 1970 года.
The Protection of Human Rights Act setting up the National Human Rights Commission is to be reviewed 10 years after the Act was passed. Закон о защите прав человека, предусматривающий создание Национальной комиссии по правам человека, подлежит рассмотрению через десять лет после его принятия.
JS2 explained that the NZBORA and the Human Rights Act 1993 are not enforceable against the legislature meaning parliament can pass discriminatory legislation such as the Foreshore and Seabed Act 2004. В СП2 поясняется, что НЗБП и Закон о правах человека 1993 года не имеют приоритета над актами законодательной власти, т.е. парламент может принять такой дискриминационный законодательный акт, как Закон 2004 года о береговой полосе и морском дне.
Republic Act 8425, otherwise known as the "Social Reform and Poverty Alleviation Act". Республиканский закон (РЗ) 8425, известный как "Закон о социальной реформе и борьбе с бедностью";
The Nature Conservation Act (sect. 57) and the Waste Act (1072/1993) both contain provisions on the right to institute proceedings against unlawful acts. Как Закон о сохранении природы (статья 57), так и Закон о водных ресурсах (1072/1993) содержат положения о праве возбуждать судопроизводство в связи с незаконными действиями.
The Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) ensures that decisions taken under the Act are consistent with the Canadian Charter of Rights and Freedoms, including its principles of equality and freedom from discrimination. Закон о защите иммигрантов и беженцев (ЗЗИБ) обеспечивает соответствие решений, принятых на основании этого закона, Канадской хартии прав и свобод, включая ее принципы равенства и запрещения дискриминации.
The circle of those who may initiate prior constitutional control is limited by the Act, authorization being given only to the President of the Republic of Hungary and the Government (Art. 21 para 1 of the above Act). Закон ограничивает круг тех, кто может быть инициатором осуществления предварительного конституционного контроля: такие полномочия предоставлены только Президенту Венгерской Республики и правительству (пункт 1 статьи 21 вышеуказанного Закона).
The Racial Discrimination Act 1975 (Cth) (RD Act) implements domestically obligations under CERD Закон 1975 года о расовой дискриминации (АС) (Закон о РД) обеспечивает выполнение обязательств по КЛРД на национальном уровне;
The Workplace Relations Act 1996 (WR Act) provides measures to eliminate discrimination on a range of grounds, including on the basis of pregnancy and family responsibilities. Закон 1996 года о производственных отношениях (Закон о ПО) предусматривает меры по ликвидации дискриминации по ряду признаков, в том числе по причине беременности и исполнения семейных обязанностей.
Fines may be imposed for violations of the Act, in addition to which there are provisions allowing for compensatory liability on the part of those who violate the Act, whether on purpose or through negligence. Штрафы могут быть применены в случае нарушения Закона, но помимо этого имеются положения, предусматривающие дополнительную ответственность со стороны тех, кто нарушает Закон, как умышленно так и по недосмотру.
She asked what was the status of the General Amnesty (Consolidation of the Peace) Act of 1993 and whether the new Administration would make any changes to that Act. Она интересуется статусом Закона 1993 года о всеобщей амнистии (консолидации мира) и тем, будет ли новая администрация вносить какие-либо изменения в Закон.
Responding to a question raised with regard to the Minor Offences Act, the delegation stated that it was clear that the Act did not provide for cross-dressing to be an offence. Отвечая на вопрос, поднятый в связи с Законом о мелких правонарушениях, делегация отметила очевидность того, что Закон не рассматривает трансвестизм как правонарушение.
Belize has considered this recommendation and wishes to inform that the Attorney General's Ministry has been mandated to review the Refugee Act and has taken the necessary measures to operationalize the said Act. Белиз рассмотрел эту рекомендацию и хотел бы сообщить, что Канцелярии Генерального прокурора было поручено пересмотреть Закон о беженцах и она приняла необходимые меры по практической реализации указанного закона.
Soon after the adoption of resolution 53/4 by the General Assembly, the United States Congress passed the Omnibus Appropriations Act for fiscal year 1999, which further reinforces the Helms-Burton Act. Вскоре после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 53/4 конгресс Соединенных Штатов утвердил Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 финансовый год, еще более ужесточающий положения "закона Хелмса-Бэртона".
The Committee is concerned about the amendments made to the Principles Act by the Act of 1 July 2013, which authorizes routine full body searches when a detainee has been in contact with the outside world. Комитет выражает озабоченность в связи с изменениями, внесенными Законом от 1 июля 2013 года в Закон о принципах, согласно которым разрешается регулярно проводить личный досмотр каждого заключенного после его контакта с внешним миром.
The Ombudsman (Amendment) Act 2012 strengthens the Ombudsman's powers and extends the Act to at least another 150 public bodies including, for example, all third level institutions. Закон об Омбудсмене (измененный) 2012 года расширяет полномочия Омбудсмена и распространяет действие Закона, по меньшей мере, еще на 150 государственных органов, включая, например, все учреждения третьего уровня.
The Act supersedes the 1997 Consumer Protection Act and includes all of the elements usually encompassed by national consumer protection laws. Этот закон пришел на смену Закону о защите прав потребителей 1997 года и включает все элементы, обычно охватываемые национальным законодательством в области защиты прав потребителей.
The Canadian Human Rights Act requires that the Canadian Human Rights Commission and Tribunal and courts consider First Nations' legal traditions and customary laws when applying the Act. Закон о правах человека Канады содержит требование, согласно которому канадские комиссия и трибунал по правам человека, а также суды при применении Закона должны учитывать правовые традиции и обычное право коренных народов.
Given the 1994 Act's operation as a code, the plaintiffs were precluded from suing under the 1908 Act. Поскольку Закон 1994 года имел статус кодекса, истцы не имели права подавать иск на основании Закона 1908 года.
To date, 23 Nigerian states had domesticated the Child Rights Act, and efforts were being made to encourage the remaining 13 to accelerate passage of the Act into law in their territories. На сегодняшний день 23 штата Нигерии включили Закон о правах ребенка во внутреннее законодательство, и в настоящее время прилагаются усилия для ускорения вступления Закона в силу на территории остальных 13 штатов.
Republic Act No. 7610, or "An Act Providing for Stronger Deterrence and Special Protection Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination, and for Other Purposes". РЗ 7610 - Закон, устанавливающий более строгие и специальные меры для недопущения насилия, эксплуатации и дискриминации в отношении детей и защиты против таких преступлений.
This led to the Child Protection Act and the Domestic Violence (Protection Orders) Act. В результате этой работы были приняты Закон о защите детей и Закон о насилии в семье (защитные приказы).