Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The application of extraterritorial legislation such as the Helms-Burton Act is contrary to the Free Trade Area of the Americas. Применение такого экстерриториального закона, как закон Хелмса-Бэртона, противоречит целям Панамериканской зоны свободной торговли.
Within the reporting period a new law entitled Prevention of Women and Child Repression Act, 2000 has been enacted. За отчетный период был принят новый закон, озаглавленный "Закон о предотвращении угнетения женщин и детей"2000 года.
The financial intermediaries undergo continuous training, as required by the provisions of the Due Diligence Act. Финансовые посредники непрерывно проходят подготовку, как этого требует Закон о комплексной экспертизе.
In this regard, the South African Schools Act promotes access, quality and democratic governance in the schooling system. Поэтому южноафриканский закон о школах содействует доступу, качеству и демократическому управлению школьной системой.
The Act lays down the procedure for organizing the activities of trade unions and lists their rights and obligations. Указанный закон устанавливает порядок создания деятельности, а также права и обязанности профсоюзов.
Provisions to this effect were also included in the 1996 Work in Bakeries Act. Аналогичные положения были также включены в Закон о рабочих хлебопекарен 1996 года.
Laws, such as The Act to Promote Equality for Men and Women. Такие законы, как Закон о поощрении равноправия мужчин и женщин.
The Employment Standards Act sets out the procedures for the administration and enforcement of its provisions. Закон о нормах труда устанавливает процедуры применения и обеспечения выполнения соответствующих положений.
Under the Employment Standards Act, there are eight public holidays. Закон о нормах труда устанавливает восемь неофициальных рабочих дней.
The Clean Water Act provides the regulatory framework for this program. Нормативной базой этой программы служит Закон о чистой воде.
The Act further provides for the obligation of employers to ensure appropriate remuneration to workers for the work done. Далее Закон предусматривает обязанность работодателей предоставлять трудящимся соответствующее вознаграждение за проделанную работу.
The Act also envisages the possibility of additional work in cases of natural or other disasters. Закон также предусматривает возможность выполнения дополнительной работы в случае стихийных или других бедствий.
The Enforcement of Penal Sanctions Act lays down the duties which during a strike authorized persons have in penal correction institutions. Данный закон определяет обязанности уполномоченных лиц в пенитенциарных учреждениях во время забастовки.
The Act provides for the establishment of the list of prohibited immigrants who shall not be admitted to Mauritius. Закон предусматривает составление списка запрещенных иммигрантов, которым не разрешается въезд в Маврикий.
This lack of uniform acceptance is corrected by the USA PATRIOT Act. Закон «Ю-Эс-Эй ПЕЙТРИОТ» позволяет скорректировать такое отсутствие единообразия.
However, the Act only ensures compensation to the victim; it does not make these offences punishable by appropriate penalties. Однако Закон обеспечивает потерпевшему только выплату компенсации; он не предусматривает соответствующих наказаний за эти преступления.
These provisions have been carried forward and strengthened in the Equality Act. Закон о равных правах содействовал развитию и укреплению этих норм.
This Act gives married women equality for suing and being sued in a Court of Law. Этот закон наделяет замужних женщин равным правом выступать истцом и ответчиком в суде.
The Act does not contain any restrictions with regard to women. Никаких изъятий в отношении женщин данный Закон не содержит.
The Act seeks to improve service delivery to the public. Этот закон направлен на совершенствование предоставления общественных услуг.
The Act establishes that all persons, both males and females, have equal rights in regard to payment of blood money. Этот закон устанавливает равенство между мужчинами и женщинами в вопросах выплаты таких средств.
The Act also introduced the principle of the shared burden of proof in cases of discrimination. Закон также ввел принцип обоюдного бремени доказательства по делам о дискриминации.
The Act includes a wide range of exceptions. Этот Закон предусматривает широкий круг исключений.
The Act provides for the creation of offices for the express purpose of settling domestic disputes. Закон предусматривает создание бюро для оперативного разрешения споров внутри семьи.
The Act makes adequate provisions for the safe use and disposal of irradiating devices or radioactive materials. Закон содержит положения, регламентирующие порядок использования и утилизации радиационных приборов или радиоактивных материалов.