Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The Armed Forces Act does not provide immunity for any members of the armed forces. Закон о вооруженных силах не предусматривает иммунитета для каких-либо военнослужащих.
The Act provides for denial of entry for, or removal of "prohibited immigrants". Закон предусматривает возможность недопущения в страну или выдворения «нежелательных иммигрантов».
The Act provides for availability of essential services and amenities to the refugee community. Закон обеспечивает доступность для беженцев основных услуг и необходимых предметов.
The Act was adopted at its first reading. Закон был принят в первом чтении.
The proposal proposes that an Act be made on the funding of certain women's organizations by the State. В нем предлагается принять закон о финансировании государством некоторых женских организаций.
The new Act is based on the principle of a single nationality. Новый закон опирается на принцип единого гражданства.
An Act was adopted by the Parliament in 2005 for the appointment of a Tax Ombudsman. В 2005 году Парламент принял закон, предусматривающий назначение омбудсмена по вопросам налогообложения.
The National Assembly has now passed a political parties law and the National Civil Service Commission Act. Национальная ассамблея приняла закон о политических партиях и закон о Национальной комиссии по гражданской службе.
Thus, the State of Emergency Act needs to remain in force. Вот почему Закон о чрезвычайном положении должен оставаться в силе.
An important Act for the Employment of Persons with Disabilities has been awaiting adoption since 2005. Важный закон о трудоустройстве инвалидов находится в стадии рассмотрения с 2005 года.
The present Act shall also apply in respect of points not regulated by treaties or conventions. Данный закон применяется также к аспектам, которые не регламентируются договорами или конвенциями .
The Act provides for recognition of the Community Councils which was not the case previously. Закон предусматривает признание общинных советов, чего раньше не было.
The Act did not provide for the compensation of tourists and visitors. Закон не предусматривает выплаты компенсаций туристам и приезжим.
This Act is part of the implementation of article 7 of the Convention. Этот закон является неотъемлемой составляющей режима осуществления статьи 7 Конвенции.
Known as the Helms-Burton Act, it was approved by President Clinton in March 1996. Этот закон был принят президентом Клинтоном в марте 1996 года.
This year, the Government of India has brought into force the Right to Education Act. В этом году правительство Индии ввело в действие Закон о праве на образование.
The Act was the result of a settlement between Maori representatives and the Government. Закон был принят в результате урегулирования между представителями маори и правительством.
Under the provisions of the Charities Act 2005, registered charities are obliged to file an annual return. Закон о благотворительной деятельности 2005 года предписывает зарегистрированным благотворительным организациям представлять годовые отчеты.
The Act is meant to improve the possibilities of such persons to find work. Закон призван предоставить им более широкие возможности найти работу.
The Act does not authorise the compilation and registration of sensitive data. Закон не разрешает осуществлять сбор и регистрацию конфиденциальных данных.
The provisions of the said Convention are incorporated in the Labour Act, 1992. Положения указанной Конвенции включены в Закон о труде 1992 года.
The Act provides for the setting up of a new institution with the task of examining cases related to discrimination. Закон предусматривает создание нового органа для рассмотрения дел, связанных с дискриминацией.
The Act is aimed at controlling and preventing unauthorized entry into the country. Этот закон призван регулировать въезд и не допускать въезда без разрешения.
Act No. 56/2007 of 28 December 2007 on measures to promote the information society. Закон 56/2007 от 28 декабря о мерах, способствующих развитию информационного общества.
The Act also introduces the duty to report perceived violence. Закон также предусматривает обязанность сообщать о предполагаемом насилии.