| This act defines the borders of 14 new regions as the territory of the districts which each region contains. | Этот закон определяет границы 14 новых областей в качестве территории округов, входящих в состав каждой области. |
| This act provides for interim measures, such as the freezing of bank accounts (article 18). | Этот закон предусматривает возможность отдачи распоряжения о принятии временных мер, например о блокировании банковских счетов (статья 18). |
| This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general. | Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию. |
| A new electoral act under which municipal elections were held was adopted in 1995. | В 1995 году был принят новый избирательный закон, в соответствии с которым были проведены муниципальные выборы. |
| In order to ease patients' burden and to stabilize the balance of the State budget, the new act rationalizes the reimbursement scheme. | Для облегчения бремени, ложащегося на пациентов, и стабилизации баланса государственного бюджета новый закон рационализирует схему возмещения расходов. |
| The new act allows for the sale of certain OTC pharmaceutical products outside of pharmacies. | Новый закон разрешает продажу определенных безрецептурных фармацевтических препаратов вне аптек. |
| The act would not have retrospective effect since that would be unconstitutional. | Закон не будет иметь обратной силы, поскольку это будет неконституционно. |
| The act prohibits the use of means of direct coercion against women. | Закон запрещает применение мер прямого принуждения в отношении женщин. |
| That act covered the principle of extraterritoriality and carried very heavy penalties. | Закон содержит принцип экстерриториальности и предусматривает очень суровые наказания за подобные деяния. |
| The act should regulate the organization and financing of the restructuring of urban areas. | Этот закон призван регламентировать организацию и финансирование реконструкции городских районов. |
| In the hierarchy of laws, an organization act came immediately after the international treaties to which Algeria was a party. | В иерархии нормативных актов органический закон следует сразу же за международными договорами, участником которых является Алжир. |
| This act is a kind of framework document, setting forth general provisions and norms. | Данный закон представляет собой своего рода рамочный правовой документ, в котором изложены общие положения и нормы. |
| Unfortunately, it would seem that only an amendment of the current act was planned. | К сожалению, представляется, что запланировано лишь внесение изменений в нынешний Закон. |
| The act thus covers violence against other vulnerable groups, such as children, young persons and the elderly. | Таким образом, этот закон охватывает случаи насилия в отношении таких уязвимых групп населения, как дети, подростки и пожилые лица. |
| Accordingly, the Law Reform Commission was trying to establish a single comprehensive marriage act. | С учетом этого Комиссия по правовой реформе пытается разработать единый всеобъемлющий закон о браке. |
| The Hungarian Parliament had moreover not yet passed an act condemning the denial of the Holocaust and incitement to racial hatred. | С другой стороны, венгерский парламент до сих пор не принял закон об осуждении отрицания Холокоста и подстрекательства к расовой ненависти. |
| The act also introduces the exemptions from the principle of equal treatment that allow different treatment under concrete specified conditions. | Указанный закон также предусматривает исключения из принципа равного обращения, которые допускают разное обращение при определенных оговоренных условиях. |
| The German land consolidation act provides a comprehensive approach which is suitable to achieve all of the objectives set out in the regulation. | Закон об укрупнении земельных участков Германии предусматривает всеобъемлющий подход, позволяющий добиться реализации всех целей, изложенных в постановлении. |
| The act by which a treaty is approved has the same legal nature as any other law. | Законодательный акт, в соответствии с которым утверждается любое соглашение, имеет ту же юридическую силу, что и любой другой закон. |
| Export controls act, of 1998. | Закон об экспортном контроле 1998 года. |
| At present, the above-mentioned act and royal decree for implementation are under review. | К настоящему времени вышеупомянутые закон и королевский указ об осуществлении пересматриваются. |
| Among other things, the act provides for the maintenance of effective communication to facilitate the rapid distribution of information on this offence. | Среди прочего, закон предусматривает осуществление эффективной связи в целях содействия быстрому распространению информации об этом правонарушении. |
| The act also prohibits forced labour and other forms of child abuse. | Этот закон также запрещает принудительный труд и другие формы жестокого обращения с детьми. |
| A new act is necessary immediately and a timetable for its completion must be specified. | Необходимо без промедления разработать новый закон и определить конкретные сроки его введения в действие. |
| The act provides for criminal sanctions against the perpetrators of such crimes that may include forced labour for life. | Этот закон предусматривает уголовные санкции против виновных в подобных преступлениях вплоть до пожизненных принудительных работ. |