Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
It added that pending legislation includes amendments to the Mental Health Act and the Domestic Violence (Protection Orders) Act. Кроме того, находящиеся на рассмотрении нормативные акты предусматривают, в частности, внесение поправок в Закон о психическом здоровье и в Закон о насилии в семье (охранные судебные приказы).
The aforementioned Decree is related to the Act amending the Universities Act, adopted on 30 July 2004, introducing a two-level structure of university degrees. Вышеупомянутое постановление связано с принятым 30 июля 2004 года Законом о внесении поправки в Закон об университетах, предусматривающим введение двухуровневой системы университетских дипломов.
For the implementation of the new system, the Government has to revise the Military Service Act, and considers submitting a revised Act to the National Assembly this year. В целях использования новой системы правительство намеревается пересмотреть Закон о военной службе и предполагает представить в этом году пересмотренный вариант закона на рассмотрение национального собрания.
The Employment and Industrial Relations Act empowers the Prime Minister of Malta to impose the applicability of the provisions emanating from the Act relating to discrimination to public service employees. Закон о трудоустройстве и производственных отношениях предоставляет премьер-министру Мальты право требовать применения вытекающих из этого Закона положений, которые касаются дискриминации в отношении сотрудников государственной службы.
The extraterritorial nature of the Helms-Burton Act is an infringement of the territorial integrity of States and an impediment to international navigation and free trade, as embodied in the World Trade Organization Final Act. В силу своего экстерриториального характера закон Хелмса-Бэртона представляет собой посягательство на территориальную целостность государств и принципы международного судоходства и свободной торговли, воплощенные в Заключительном акте Всемирной торговой организации.
The Committee commends the partial amendments introduced in the Crimes Act and notes the ongoing legal review of the Crimes Act. Комитет с удовлетворением отмечает частичные поправки, внесенные в закон о преступлениях, и текущую юридическую экспертизу этого закона.
In its analysis of the Women's Rights Act, NKHR stated that the Act was so vague as to make implementation unlikely. В своем анализе Закона о правах женщин ГАПЧСК отметил, что этот Закон имеет настолько расплывчатый характер, что его осуществление вряд ли возможно.
Article 19 of the Act provides that the Act "will have effect from 20 March 2003". Статья 19 закона предусматривает, что закон "вступает в силу с 20 марта 2003 года".
An Act to amend the Pay Equity Act and the results achieved Закон о поправках к Закону о равной оплате труда и достигнутые результаты
This Act modifies provisions for the application of article 9 ter of the Act of 15 December 1980. Этот закон вносит изменения в положения, применимые к статье 9-тер Закона от 15 декабря 1980 года.
Religious Endowment Act 1863 Trusts Act 1882 Закон 1863 года о религиозных благотворительных фондах.
Replying to a question concerning the amendment of the Extradition Act, she explained that the Act prohibited extradition on grounds of political offence. Отвечая на вопрос, касающийся поправок к Закону о выдаче, она объясняет, что этот Закон запрещает экстрадицию на основании политического правонарушения.
It was unclear whether the recent First Nations Land Management Act constituted an amendment of the Indian Act. Непонятно, является ли недавно принятый Закон о распоряжении землей коренных племен поправкой к Закону об индейцах.
Although the Domestic Violence Act has been passed, prevailing attitudes limit the successful application and enforcement of the provisions of the Act. Хотя Закон о насилии в семье и был принят, но существующие отношения ограничивают успешное применение положений этого закона и контроль за их исполнением.
These include the Royal Bhutan Police (RBP) Act and the Prison Act, which will further professionalize police service and prison management. К их числу относятся Закон о Королевской полиции Бутана (КПБ) и Закон о тюрьмах, которые обеспечат дальнейшую профессионализацию полицейской службы и тюремной администрации.
Child Rights Act 2007 Chieftaincy Act 2009 Закон о правах ребенка 2007 года;
The Committee also noted that the Labour Protection Act restricts the protections of the Act solely to workers in the private sector. Комитет также отметил, что Закон об охране труда обеспечивает защиту лишь тех работников, которые заняты в частном секторе.
Rehabilitation of Offenders (Interim) Act 2001 Anti-Discrimination Act Закон о реабилитации правонарушителей (временные положения) 2001 года
Act 1987 Commission for Children and Young People Act 1998 Закон о Комиссии по делам детей и подростков 1998 года
Services Act 1998 (Northern Territory) Act 1977 Закон об Омбудсмене (Северной территории) 1977 года
The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. Закон 2001 года о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций уполномочивает министра подготавливать положения, нарушение которых является преступлением в соответствии с разделом 5 Закона.
The implementing legislation for these instruments is the Maritime Crimes Act 1999 which follows a similar structure to the Aviation Crimes Act. Законом, обеспечивающим осуществление этих документов, является Закон о морских преступлениях 1999 года, структура которого сходна со структурой Закона об авиационных преступлениях.
It sought unification of existing anti-discrimination legislation and contributed to the Discrimination Law Review which developed the Equality Act 2006 and then the Equality Act 2010. Она призывала к объединению действующего законодательства о борьбе с дискриминацией и внесла свой вклад в Юридический Журнал по Дискриминации, который разработал Закон о Равенстве 2010.
This right is now primarily provided under the Employment Contracts Act 1991 which has replaced the Labour Relations Act 1987. В настоящее время это право прежде всего предусматривается в Законе о трудовых договорах 1991 года, который заменил Закон о трудовых отношениях 1987 года.
The State Sector Act, as amended in 1991, applies the Employment Contracts Act to the public sector. Закон о государственном секторе с внесенными в него в 1991 году поправками предусматривает применение закона о трудовых договорах к служащим государственного сектора.