| The Act of Mediation was a compromise between the Ancien Regime and a Republic. | Закон о посредничестве стал компромиссом между старым режимом и республикой. |
| On October 1, 1841, the local Chamber of Deputies adopted the Act of Independence of the Yucatán Peninsula. | В октябре 1841 года местная палата депутатов приняла Закон о независимости полуострова Юкатан. |
| The Congress of Anáhuac also approved the Act of Independence written by Carlos María Bustamante. | Этот конгресс также одобрил закон о Независимости, написанный Карлосом Марией Бустаманте. |
| Following the election, the Constituent Assembly approved and ratified the Act of Independence on 12 March. | После выборов Учредительное собрание, утвердило и ратифицировало Закон о независимости 12 марта. |
| Many Tories voted against the Act, and it passed only with the help of the Whigs. | Многие тори голосовали против и закон прошёл только благодаря поддержке вигов. |
| The Federal Reserve Act has been amended by some 200 subsequent laws of Congress. | Закон о Федеральном Резерве был изменён дополнительными 200 законами Конгресса. |
| The 1888 Act ensured that every urban sanitary district would be considered to be part of a single county. | Закон 1888 года гарантировал, что каждый городской санитарный округ будет считаться частью одного графства. |
| The Act aims to promote equality between women and men based on women and men's equal worth. | Закон призван способствовать равенству женщин и мужчин исходя из их равноценности. |
| The Act does not create an automatic right to sue for violations of the law's obligations. | «Закон» автоматически не подразумевает права обжаловать нарушения закона. |
| The Act creates a system of government with a separate executive drawn from and accountable to the legislature. | Закон создаёт систему управления с отдельной исполнительной властью, подотчётной законодательной власти. |
| To do so would require a new Act of Parliament. | Для этого и нужен новый закон. |
| 1930 - Canada's parliament passes the first National Parks Act, regulating protection of the parks. | 1930 - Парламент Канады утвердил первый Закон о Национальных парках. |
| The Act also contains various provisions to facilitate the use of electronic documents. | Закон также содержит различные положения, облегчающие использование электронных документов. |
| The Act came into force on 1 January 1999. | Закон действует с 1 января сего года. |
| A similar provision was made in the Electoral Act for the regional parliament of the Land of Schleswig-Holstein. | Аналогичное положение было включено в закон о выборах в региональный парламент земли Шлезвиг-Гольштейн. |
| The Act contains provisions which entail discrimination on the basis of nationality. | Закон содержит элементы дискриминации по национальному признаку. |
| Before the elections, Clinton committed himself to supporting the Toricelli Act and the fascist Mafia in Miami. | Накануне выборов Клинтон обещал поддержать закон Торричелли и фашистскую мафию Майами. |
| The same Act gives the right to an aggrieved person to recover damages. | Тот же Закон наделяет потерпевших правом взыскания убытков. |
| The Act does not discriminate on grounds of race. | Закон не проводит различий по признаку расы. |
| The Act makes it possible for every minority to organize its own national self-government by way of electors. | Закон предусматривает для каждого меньшинства возможность создания своих национальных органов самоуправления путем выборов. |
| Seeking a peaceful resolution to the uprising, in 1803 he issued the Act of Mediation. | В поисках мирного разрешения восстания в 1803 он выпустил Закон о посредничестве. |
| The Coal Industry Nationalisation Act 1946 became law in the United Kingdom. | 1946 - закон о национализации угольных шахт в Англии. |
| As a foreign national, you violated the Federal Election Campaign Act when you donated to an American candidate. | Как иностранец, вы нарушили закон о федеральных избирательных кампаниях, когда спонсировали американского кандидата. |
| A new Trade Union Act will come into being in the not too distant future. | Новый закон о профсоюзах вступит в силу в ближайшем будущем. |
| The Courts Act has not been amended in the same way. | Аналогичная поправка была внесена и в Закон о судах. |