Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The 1965 act has been repealed and replaced by the Custody Act 1995, which requires a board of visitors to be established for every institution in which persons are detained in custody. Закон 1965 года был упразднен и заменен Законом 1995 года о содержании под стражей, предусматривающим создание Коллегии проверяющих для каждого пенитенциарного учреждения.
In March 1997, these two acts were integrated into a new act: the "Trade Union and Labour Relations Adjustment Act." В марте 1997 года на основе этих двух законов был создан новый закон: Закон о профсоюзах и регулировании трудовых отношений.
The new Pension and Disability Insurance Act contains more or less similar provisions in relation to the compulsory insurance of men and women farmers as the previous act. По сравнению с предыдущим законом в новый закон о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности не было включено никаких существенно новых положений относительно обязательного страхования мужчин и женщин-фермеров.
The refugee status determination process is outlined in the Namibia Refugee act No. 2 of 1999, hereinafter referred to as the Refugee Act. Процесс определения статуса беженца излагается в намибийском Законе Nº 2 о беженцах, принятом в 1999 году, упоминаемом ниже как Закон о беженцах.
Following the decision in Smith NO Parliament enacted in 1998 the Racial Discrimination Prohibition Amendment Act No 26 of 1998 which sought to cure the defect in section 11 of the principal act. В соответствии с постановлением по делу Smith NO парламент в 1998 году внес поправки в Закон Nº 26 о запрещении расовой дискриминации 1998 года, чтобы устранить изъяны в разделе 11 важного закона страны.
The Philippine Congress had recently granted additional benefits and privileges to senior citizens by amending Act No. 7432, an act to maximize the contribution of senior citizens to nation-building. Конгресс Филиппин недавно предоставил пожилым людям новые преимущества и привилегии, внеся в закон Nº 7432 поправку о всемерном содействии участию пожилых людей в укреплении государства.
In 2000 the Proceeds of Serious Crime Act Cap 08:03 of the Laws of Botswana was amended in order to introduce additional provisions that sought to address the shortcomings of the original act. В 2000 году в Закон Ботсваны о борьбе с доходами от серьезных преступлений была внесена поправка в виде дополнительных положений, направленных на то, чтобы устранить недостатки первоначального Закона.
In order to ensure the best possible implementation of Norway's human rights obligations, a proposal for a new act relating to the prison and probation service, the Execution of Sentence Act, will be submitted to the Storting. В целях обеспечения как можно более полного осуществления обязательств Норвегии в области прав человека стортингу будет предложено принять новый закон, касающийся тюремной и пробационной служб, а именно закон о приведении в исполнение приговоров.
She herself had been slightly disappointed to learn that the Act could be repealed or amended by a subsequent act, i.e. that in reality the international human rights instruments would have no effect on subsequent legislation. Она лично была немного разочарована, узнав, что закон может быть отменен или изменен последующим законом, другими словами, что международные документы по правам человека не будут распространяться на последующее законодательство.
Civil society organizations, supported by the National Institute for Migration, hoped that Mexico would adopt a new migration act, since the General Population Act was no longer adequate. Гражданские организации, поддерживаемые Национальным институтом миграции, выступают за то, чтобы Мексика приняла новый закон о миграции, полагая, что Общий закон о населении устарел.
A new immigration act, entitled the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) came into force on June 28, 2002. 28 июня 2002 года вступил в силу новый закон об иммиграции, получивший название закона об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ).
The Tenant Protection Act consolidated six core pieces of legislation dealing with residential tenancies into one act. The TPA addresses security of tenure issues, and sets out the eviction process and grounds for eviction. Закон о защите прав нанимателей объединил шесть ключевых законодательных актов по вопросам аренды жилья в один акт, в котором рассматриваются вопросы защиты условий аренды, а также устанавливается процедура выселения и указываются основания для этого.
This review led to a revised Immigration Control and Refugee Recognition Act being passed at an ordinary session of the Diet in 2009, with the act being promulgated in July of the same year. В результате этого обследования был пересмотрен Закон об иммиграционном контроле и признании статуса беженца, причём его новая редакция была принята парламентом в ходе его регулярной сессии в 2009 году, а в июле того же года она вступила в силу.
The Finnmark Act ("the act relating to legal relations and management of land and natural resources in the county of Finnmark") was adopted by the Storting in the spring of 2005. Весной 2005 года стортинг принял Закон о провинции Финмарк («Закон о правовом регулировании и рациональном использовании земельных и природных ресурсов в провинции Финмарк»).
There is also a draft act to amend the Personal Status Act, containing a reformulation of the concept of khul', i.e. divorce at the instance of the woman, who renounces her rights. Подготовлен также законопроект для внесения поправок в Закон о личном статусе, содержащий изменения в формулировке концепции «куль», т.е. развода по требованию женщины, которая отказывается от своих прав.
The Anti-Corruption Commission played an effective role in prosecuting several high-profile cases under the Anti-Corruption Act of 2008 (the act conferred on the Commission prosecutorial power for such cases). Комиссия по борьбе с коррупцией сыграла эффективную роль в преследовании виновных по нескольким получившим широкую огласку уголовным делам в соответствии с законом о борьбе с коррупцией от 2008 года (закон наделил Комиссию прокурорскими полномочиями).
The legal act that governs the system in Slovenia for parental protection, and thereby regulates the right to parental leave and parental benefit, is the Parental Protection and Family Benefits Act. Закон страхования в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях регулирует систему социальной защиты родителей Словении и, соответственно, право на отпуск и пособие для родителей.
In 2002, the 1993 Human Rights Act was amended, having the effect of bringing the standard in the Bill of Rights relating to freedom from discrimination into the principle act. В 2002 году в Закон о правах человека 1993 года были внесены изменения в целях включения в него закрепленной в Билле о правах нормы относительно свободы от дискриминации.
With regard to compensation, Congress had acted through The Indian Claims Act, special settlement act legislation and other mechanisms to provide compensation for lands and address other land issues. Что касается компенсации, то конгресс использовал закон о претензиях индейцев, специальное законодательство о поселениях и другие механизмы для предоставления компенсации за земли и для решения других вопросов, связанных с землей.
In addition, the Act prohibits the ordering of discrimination, taking the view that discrimination includes the act of enjoining any person to engage in prohibited discriminatory conduct. Кроме того, этот Закон запрещает распоряжения о применении дискриминации, считая, что понятие дискриминации включает в себя сам факт отдачи приказаний какому-либо лицу на принятие запрещенных дискриминационных действий.
The act, which drew a distinction between child and adult victims and required the latter to prove that coercion had been involved, had recently been amended to repeal that provision. В этот закон, где проводилось различие между совершеннолетними и несовершеннолетними потерпевшими и где этим последним предписывалось доказать факт принуждения, недавно были внесены поправки с целью изъятия данного положения.
In South Darfur, the state act for disabled persons was passed and the state constitutional law and the state law on orphans' care were drafted. В Южном Дарфуре был принят закон штата об инвалидах, а также подготовлены проекты конституционного закона штата и закона штата об опеке над сиротами.
The new elections act guaranteed gender parity among candidates, and women, including many indigenous women, comprised one third of the members of the constituent assembly and half of the cabinet, and were well represented in both chambers of the legislative assembly. Новый избирательный закон гарантирует гендерный паритет кандидатов, и женщины, включая многих женщин из числа коренного населения, составляют одну треть членов учредительного собрания и половину членов кабинета министров; они также хорошо представлены в обеих палатах Законодательной ассамблеи.
If neither of the two chambers votes down the President's objections, the act is deemed to be either rejected or adopted in the wording proposed by the President. Если возражения Президента не преодолены хотя бы одной из Палат, закон считается не принятым или принятым в редакции, предложенной Президентом.
In 2008, the German act safeguarding security interests in the distribution of high-resolution satellite data (the Satellite Data Security Act) of 1 December 2007 was implemented in practice. В 2008 году стал применяться на практике вступивший в силу с 1 декабря 2007 года закон, гарантирующий обеспечительные интересы в распределении спутниковых данных высокого разрешения (Закон об обеспечительных интересах в спутниковых данных).