Английский - русский
Перевод слова Act

Перевод act с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закон (примеров 20000)
The fact that the Act of 17 July 1992 expressly excluded such a benefit, however understandable the purpose - to exclude abuse during the transitional period between the passage of the Act and its entry into force - hardly justifies including the authors in the same category. Тот факт, что Закон от 17 июля 1992 года явно исключает такую привилегию, сколь бы понятной ни была цель - исключить злоупотребления в течение переходного периода между принятием этого Закона и его вступлением в силу, - вряд ли оправдывает включение автора в указанную категорию.
A significant step towards a solution was the proposed Guam Commonwealth Act. Важным шагом на пути к нахождению решения является предлагаемый закон о содружестве.
The Act authorizes citizens' suits and contains a strict liability provision (sect. 311). Закон позволяет гражданам возбуждать иски, в связи с этим предусмотрены строгие положения об ответственности (раздел 311).
The Education Act 1993 requires local education authorities to review their locally agreed syllabus for religious education every five years. Закон об образовании 1993 года обязывает местные учебные органы пересматривать согласованные на месте программы религиозного обучения раз в пять лет.
A new Canadian Environmental Assessment Act was proclaimed in 1993 and associated regulations are being developed. В 1993 году был принят новый канадский Закон об оценке состояния окружающей среды и разрабатываются соответствующие положения.
Больше примеров...
Акт (примеров 4440)
We have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an act of war. Мы говорили об этом раньше и повторим еще раз: то, что навязывается карибским производителям бананов, представляет собой враждебный акт.
We're in full compliance with California's Ellis act, and since the building is being taken off the rental market, my client is permitted to evict the tenants. Мы полностью соблюдаем акт Эллис штата Калифорнии, и с тех пор, как здание вышло с рынка аренды, моему клиенту разрешается выселять арендаторов.
It had also been suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground of invalidity was invoked by a State and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law. Было также предложено провести различие между случаями, когда какой-либо акт может быть объявлен недействительным лишь тогда, когда государство ссылается на какое-либо основание недействительности, и случаями, когда недействительность представляет собой санкцию, налагаемую в соответствии с законом, или непосредственно вытекает из международного права.
From the 1960s through the 1980s, the General Assembly adopted a series of resolutions condemning South Africa for its occupation of Namibia as an act of aggression and its use of the international Territory of Namibia to commit aggression against independent African States. В период 60-х - 80-х годов Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, осуждающих как акт агрессии оккупацию Намибии Южной Африкой и использование ею международной территории Намибия для совершения агрессии против независимых африканских государств.
JS2 explained that the NZBORA and the Human Rights Act 1993 are not enforceable against the legislature meaning parliament can pass discriminatory legislation such as the Foreshore and Seabed Act 2004. В СП2 поясняется, что НЗБП и Закон о правах человека 1993 года не имеют приоритета над актами законодательной власти, т.е. парламент может принять такой дискриминационный законодательный акт, как Закон 2004 года о береговой полосе и морском дне.
Больше примеров...
Действовать (примеров 1869)
Delegates also underlined that, despite constraints, local governments could and should act immediately. Делегаты также подчеркнули, что, невзирая на существующие ограничения, местные органы власти могут и должны начать действовать немедленно.
~ No. We must act now. Нет, нужно действовать прямо сейчас.
Let us act quickly, decisively, collectively and in harmony with the basic principles of a just and fair world where everyone can truly say, "I am my brother's keeper". Давайте же действовать быстро, решительно, коллективно и в соответствии с основными принципами справедливого и честного мироустройства, где каждый действительно может сказать: «Я сторож брату моему».
But for this to happen, we must act now, using the tools and the knowledge that already exist for reducing poverty and eliminating the entrenched discrimination that marginalizes women and children. И для того чтобы это стало возможным, мы должны действовать уже сейчас, используя уже существующие средства и знания в целях борьбы с нищетой и ликвидацией укоренившейся дискриминации, приводящей к маргинализации женщин и детей.
That is not to say that Africa can act alone - far from it. Мы вовсе не хотим сказать, что Африка может действовать в одиночку.
Больше примеров...
Деяние (примеров 1461)
The mere fact that a State could have prevented another State from committing an internationally wrongful act by reason of some abstract power of direction or control did not seem to be a sufficient basis for saying that the passive State was internationally responsible. Один тот факт, что государство могло бы помешать другому государству совершить международно-противоправное деяние в силу наличия абстрактной власти управления или контроля, не представляется достаточным основанием для привлечения пассивного государства к международной ответственности.
With regard to the abuse of functions, section 7 of the 2002 Act makes the act of a public official using his or her office or position to obtain a gratification for himself or herself or for another person an offence. Что касается злоупотребления служебным положением, то в разделе 7 Закона 2002 года такое деяние публичного должностного лица с использованием своей должности или служебного положения для получения вознаграждения для себя лично или для другого лица квалифицируется как правонарушение.
The conduct of a movement, insurrectional or other, which succeeds in establishing a new State in part of the territory of a pre-existing State or in a territory under its administration shall be considered an act of the new State under international law. Поведение движения, повстанческого или иного, которому удается создать новое государство на части территории уже существовавшего государства или на какой-либо территории под его управлением, рассматривается как деяние этого нового государства по международному праву.
An unlawful act committed under the guise of retaliation or vengeance remains unlawful, and the claim of retaliation or vengeance is no defence. Незаконное деяние, совершенное под предлогом возмездия, по-прежнему остается незаконным, и утверждение о возмездии не является оправданием.
The same act, if committed by systematic persecution, defamation or degradation, of if the victim was not materially or in any other way dependent on the perpetrator, shall be punished with deprivation of liberty for 1-3 years. То же деяние, совершенное путем систематического преследования, клеветы или унижения, или если потерпевший не находился в материальной или иной зависимости от виновного, наказывается лишением свободы на срок от одного года до трех лет.
Больше примеров...
Действие (примеров 1979)
Later the same year, the act was also extended for blind and deaf children, who previously had no means of an official education. Позже в этом же году действие этого закона было распространено на слепых и глухих детей, которые ранее не имели средств к официальному образованию.
Meanwhile, it remains open to Ministers to ask Parliament to suspend or repeal individual sections of the current Act depending on security advice. Вместе с тем министры вправе просить парламент приостановить действие отдельных статей действующего Закона или отменить их с учетом рекомендаций службы безопасности.
The Act would therefore expire in 1996, and it would be possible to suspend individual provisions in the meantime. Таким образом, срок действия Закона истечет в 1996 году, а до этого можно будет приостанавливать действие отдельных положений.
The Education Act applies to all schools, school facilities and educational and school services provided in them by all founders registered in the School Register. Все школы, школьные учреждения и оказываемые в них всеми учредителями, зарегистрированными в Школьном регистре, образовательные и школьные услуги, подпадают под действие закона об образовании.
The Ministry no longer requested exemptions from paragraph 21 of the Gender Equality Act, which stated that 40 per cent of the members of publicly appointed committees must be women. Министерство перестало обращаться с просьбами о том, чтобы на данный сектор в порядке исключения не распространялось действие пункта 21 Закона о гендерном равенстве, в котором предусматривается, что доля женщин в составе формируемых государством комитетов должна составлять 40 процентов.
Больше примеров...
Выступать (примеров 103)
Another new institution is the Office of the Ombudsman for Health and Transparency, responsible for taking action, ex officio or on request, with regard to any act or deed that effectively or potentially violates the right to health of individuals, families and the community. Кроме того, создан Отдел охраны здоровья и гласности, которому поручено выступать по своей инициативе или по просьбе граждан в связи с событиями и актами, которые ущемляют или могут ущемлять право на здоровье людей, семьи и общества.
For the purposes of this Act, the physical share of an object of apartment ownership may also be a non-residential space. Для целей настоящего Закона физической долей объекта собственности на квартиру также может выступать и нежилая площадь.
Such laws include the Companies Act 1967, which was amended in 2008 that enables women to become promoters or directors of company without having to seek their husbands' consent. В числе таких законов следует назвать Закон 1967 года о компаниях, в который в 2008 году были внесены поправки, наделяющие женщин правом выступать учредителем или директором компании без согласия своего супруга.
The new Human Rights Commission Act of August 2005, as amended in August 2006, provides that the Commission shall be an independent legal entity having the power to litigate in its own name and the capacity to conduct transactions in its own name. В новом Законе о Комиссии по правам человека, принятом в августе 2005 года, с поправками, внесенными в августе 2006 года, предусматривается, что Комиссия является независимым юридическим образованием, имеющим право от своего собственного имени выступать в качестве участника процесса и осуществлять операции.
Your Grace, if I do not have your support- may I ask if you will act against me? Ваша Светлость, если вы не окажете мне поддержку, могу ли я... узнать, станете ли вы выступать против меня?
Больше примеров...
Вести себя (примеров 97)
We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. Мы искренне надеемся, что из этого дополнительного урока она извлечет вывод, согласно которому Израиль не должен вести себя так, как будто он стоит выше международного права.
You have to go about your daily routines and just act normal, okay? Ты должен заниматься повседневными делами и вести себя обыкновенно, хорошо?
And we can act real rude and totally removed И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто
Look, we know that people can walk and talk and act normal, and still have one of those things inside of 'em. Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них.
In other words, it is particularly important that judges and prosecutors should act independently in situations of crisis, when it is much more difficult to do so. Другими словами, судьям и прокурорам тем более важно вести себя независимо в кризисных ситуациях, когда это особенно нелегко.
Больше примеров...
Играть (примеров 148)
Mine is being able to write, produce, direct, act, paint... У меня это возможность писать, делать постановки, снимать, играть, рисовать...
And how should I act that? И как же мне это играть?
So here's Dean Learner, playing Thornton Reed, not putting on an act, but putting on the truth. Итак, Дин Лернер играет Торнтона Рида, не пытаясь при этом играть, а просто стараясь быть правдивым.
I don't know who Elsie is, and I can't act her if I don't know who she is. Я не знаю, кто же такая Элси, и я не могу играть её, если я не знаю, кто она.
I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. Я твердо верю, что Конференции, если она хочет и впредь играть центральную роль, надлежит действовать быстро.
Больше примеров...
Принимать меры (примеров 155)
Receiving, as well as sending countries, should act to reinforce the positive impacts of from migration and work together in a cooperative atmosphere, while being sensitive to each other's concerns. Страны приема, а также страны выезда должны принимать меры по укреплению позитивных аспектов миграции и работать сообща в духе сотрудничества, внимательно относясь к проблемам друг друга.
There can be no culture of peace if there is no recognition of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, if States act unilaterally and in a manner contrary to the Charter and international law. Нельзя обеспечить культуру мира, если не будет признана недопустимость приобретения территорий с помощью военной силы, если государства будут принимать меры в одностороннем порядке, которые противоречат Уставу и международному праву.
The Secretary-General wanted a United Nations that could act quickly and effectively in the field. Генеральный секретарь призвал добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно принимать меры на местах.
Article 1 of the Aliens Act requires the State to regulate the status of aliens in Ecuador. Согласно статье 1 Закона об иностранцах, государство должно принимать меры, регламентирующие пребывание иностранцев на территории страны.
(c) Introduce a new development bill to replace the outdated Overseas Development and Cooperation Act (1980) to consolidate their poverty focused approach to development; с) принимать меры по представлению нового закона о развитии, который заменит устаревший Закон о развитии и сотрудничестве за рубежом (1980 года) в целях укрепления своего основанного на ликвидации нищеты подхода к развитию;
Больше примеров...
Поступок (примеров 201)
But always remember what I have done here today is not a courageous act. Но помните всегда, что то, что я сегодня сделал - не храбрый поступок.
Don't turn this into some selfless act. Не превращай это в некий самоотверженный поступок.
What a despicable and shameful act. Ты совершил ужасный и позорный поступок
An overt act is an effort to individuate. Всякий дурной поступок - это попытка выделиться из общей массы.
And a lot of people would describe this act of terror as two steps, that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids. Многие люди опишут этот ужасный поступок в два этапа, то есть он сделал две вещи: взорвал здания и застрелил подростков.
Больше примеров...
Поступать (примеров 53)
Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. Своими корнями он уходит в интегризм, а его мишенью является современная цивилизация, демократия, плюрализм и фундаментальное право индивида мыслить и поступать самостоятельно.
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood", Article 1). Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства», статья 1).
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Статья 1 Всеобщей декларации прав человека гласит, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Moreover, the Money-Laundering Act deals with proceeds of crime only, though the funds used for financing of terrorism may also be of a legal origin. Кроме того, в Законе о борьбе с отмыванием денег и активов рассматриваются исключительно результаты преступления, хотя средства, используемые для финансирования терроризма, также могут поступать из законных источников.
After high school she went to Moscow act, successfully passed the exams and was admitted to VGIK, the workshop Sergei Solovyov. После школы она отправилась поступать в Москву, удачно сдала экзамены и была принята во ВГИК, в мастерскую Сергея Соловьёва.
Больше примеров...
Номер (примеров 140)
I'm going to come up with a whole new star act around you and her. Я создам с ней и с тобой новый номер - гвоздь нашей программы.
YOU DON'T HAVE AN ACT? Билли, какой у тебя номер?
Good act, isn't it? Отличный номер, отличный!
I feel like I've seen this act before. Этот номер я уже видела.
This Act increased the number of seats in the Canadian Senate from 102 to 104, and it allocated one seat to the Yukon Territory and one to the Northwest Territories. Акт о Британской Северной Америке 1975 (номер 2) увеличивает число сенаторов со 102 до 104 и предоставляет одно место территории Юкон и одно место Северо-Западным территориям.
Больше примеров...
Выступление (примеров 87)
In addition, large audiences have also been a factor in the judging process, as their reaction to an act's performance may swing or influence a judge's vote. С третьего сезона зрители также участвуют в оценке выступления, так как их реакция на выступление может успешно пройти или повлиять на голос судьи.
And you were the music act I was supposed to see in Vegas, and I never told you my name, so, I'm Taylor. А ты певица, выступление которой я предполагал увидеть в Вегасе я не сказал тебе свое имя, так что, я Тэйлор.
and then catch his act. а после посмотрим его выступление.
Under the Penal Code of Sri Lanka, the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act and the Emergency (Miscellaneous Provisions and Powers) Regulations, advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence are offences. Согласно Уголовному кодексу Шри-Ланки, Закону о борьбе с терроризмом (временные положения) и Чрезвычайным положениям (различные положения и полномочия) всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, является преступлением.
So you saw Bania's act. Итак, ты посмотрела выступление Бания.
Больше примеров...
Игра (примеров 73)
But I know it's just an act. Но я знаю, что это только игра.
I mean, this... tortured thing is an act, right? Я хочу сказать эти... страдания это все игра, так?
Look, I don't know how much of last night was an act and how much was you. Слушай, я не знаю, где прошлой ночью была игра, а где - ты.
"Acting normal," what if - what if the whole thing's an act? "Вела себя по-нормальному", а что если, все остальное - это игра?
It was just a publicity stunt filled with such complex and obstructive procedures that even United States Secretary of State Albright could not but concede that the economic pressure on Cuba would be maintained through the blockade and the Helms-Burton Act. Это была просто игра на публику, обставленная такими сложными и обструкционистскими процедурами, что даже сама государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-жа Олбрайт не могла не признать, что экономическое давление на Кубу будет продолжаться посредством блокады и на основе положений закона Хелмса-Бэртона.
Больше примеров...
Играть роль (примеров 7)
And now I'll show you how to really act Romeo. А сейчас я покажу тебе, как нужно играть роль Ромео!
These film people came out here to find somebody who can sing as well as act the part of this icon. Эти киношники приехали сюда в поисках кого то, кто может петь и играть роль такой легендарной певицы.
And act the part of the character. И играть роль персонажа.
I'm dropping my velma act. Я заканчиваю играть роль Велмы.
The elements of interpretation which had to be brought to bear in determining whether an act or omission constituted a unilateral act would themselves play a role in its classification. Элементы толкования, которые необходимо учитывать при определении того, является ли действие или бездействие односторонним актом, сами по себе будут играть роль в его классификации.
Больше примеров...
Дело (примеров 351)
The next high-wire act comes tomorrow. Следующее высоко-проводное дело прибывает завтра.
The criminal prosecution was eventually lawfully stopped because in relation to the sterilization of women of Roma origin, no criminal act had been committed. В итоге дело о стерилизации женщин ромского происхождения было официально прекращено за отсутствием состава преступления.
The judge evaluates whether the events took place as a result of actions intrinsic to the task of the armed forces or police - in other words, whether they corresponded to an act arising from service. Если судья приходит к заключению, что деяние связано с исполнением служебных обязанностей, он принимает на себя расследование, поскольку дело входит в сферу его компетенции; в противном случае он передает дело в органы общей юстиции.
It was also said against the inclusion of the word "unequivocal" that the nuclear test case showed that "lack of ambiguity" could result not from a formally identifiable act but from a combination of oral declarations that dispensed with the need for formal written confirmation. Было также заявлено - в знак несогласия с включением слова "недвусмысленное", - что дело о ядерных испытаниях показывает, что "отсутствие двусмысленности" может быть результатом не формально определяемого акта, а сочетания устных заявлений, избавляющих от необходимости иметь официальное письменное подтверждение.
The people of Africa, as they go about their daily work today may not know about our it not remain us act now so that they know we will not fail them. Народ Африки в своих повседневных заботах сегодня может и не знать о нашей работе... мы не должны этого допустить... давайте возьмемся за дело сейчас, чтобы они знали, что мы оправдаем их надежды.
Больше примеров...
Сниматься (примеров 3)
She said in a 1999 interview that, with the exception of the Star Wars prequels, she would not act for the next four years in order to concentrate on studying. В одном из интервью она заявила, что в течение следующих четырёх лет не будет сниматься нигде, кроме «Звёздных войн», чтобы сконцентрироваться на учёбе.
Once you've worked with Bresson, it's hard to really act afteM/ards, in other words, to show om... После того, как поработаешь с Брессоном, в дальнейшем становится трудно сниматься, ну, там - играть, показывать себя.
You know, it was as if the act itself was rejuvenating to her. Но этот парень - просто бомба! Эдди Неро хочет сниматься в его фильме.
Больше примеров...
Законодательный акт (примеров 126)
A separate Act of 1986 concerning private institutions of higher education governs the right of private institutions to hold examinations and to receive State grants. Отдельный законодательный акт 1986 года, касающийся частных высших учебных заведений, определяет их право на проведение экзаменов и получение государственных субсидий.
In general, an international agreement could become part of the law of Malawi if ratified by an Act of Parliament or if the ratifying statute is provided. В целом, любое международное соглашение может стать частью законодательства Малави, если оно было ратифицировано указом парламента или же имеется законодательный акт о его ратификации.
In 1833, an act of legislation made the rank of sergeant major permanent for the Marine Corps and by 1899 five Marines held the rank of sergeant major. В 1833 году законодательный акт сделал звание сержант-майора постоянным для корпуса морской пехоты, и по 1899 год пять морских пехотинцев имели соответствующее звание.
In 1871, the first legislation relating to bank holidays was passed when Liberal politician and banker Sir John Lubbock introduced the Bank Holidays Act 1871, which specified the days in the table below. В 1871 году был представлен первый законодательный акт о Банковских каникулах в Акте о Банковских каникулах 1871 года, составленном Партией либералов и банкиром Сэром Джоном Лаббоком.
The most notable of these is the Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA), the first national civil rights legislation in the world to unequivocally prohibit discrimination against persons with disabilities, which was amended in 2008 to ensure broader protections. Наиболее заметным из законов в данной области является Закон об американцах-инвалидах 1990 года, первый национальный законодательный акт в области гражданских прав в мире, прямо запретивший дискриминацию инвалидов, поправки к которому, принятые в 2008 году, еще больше укрепили такую защиту.
Больше примеров...
Представлять интересы (примеров 5)
UNAR could not act directly on behalf of victims. НУЛРД не может непосредственно представлять интересы пострадавших.
In these cases the OHRP may act for the complainant. В таких случаях Управление может представлять интересы истца.
For example, a staff member working in the Office of Legal Affairs cannot act for outside clients. Например, сотрудник, работающий в Управлении по правовым вопросам, не может представлять интересы внешних клиентов.
The Family Act provides that parents, who are authorized and obliged to represent their minor children and administer their affairs, are the legitimate representatives of a juvenile. Закон о семье предусматривает, что законными представителями несовершеннолетнего являются родители, которые уполномочены и обязаны представлять интересы своих несовершеннолетних детей и управлять их делами.
The Legal Aid Amendment Act, 1996 (Act 20 of 1996) enables the Legal Aid Board to provide legal representation at state expense for accused persons in deserving cases. Закон 1996 года об изменении порядка оказания правовой помощи (Закон 201996 года) позволяет Совету по вопросам правовой помощи за государственный счет представлять интересы обвиняемых в случаях, позволяющих применение такого подхода.
Больше примеров...
Закона о (примеров 10380)
Under the Social Support Act, they are responsible for providing shelter and assistance, and for policy. В соответствии с положениями Закона о социальной поддержке они отвечают за предоставление убежища и помощи и проведение политики в целом.
contraventions of the Equality Act 2010; нарушениями положений Закона о равных правах 2010 года;
The failure of this policy and its inhumanity led to Victoria's Aborigines Act of 1910 and Aboriginal Lands Act of 1970, which abandoned this policy. Провал этой политики и ее бесчеловечность привели к принятию Закона об аборигенах штата Виктория 1910 года и Закона о землях аборигенов 1970 года, в которых отказались от этой политики.
The result of these measures is that a growing number of companies now comply with the Employment of Minorities (Promotion) Act (more than 81% in 2001). В результате этих мер в настоящее время все больше компаний выполняют положения Закона о поощрении занятости меньшинств (свыше 81% в 2001 году).
The court found that in this way, discrimination in the sense of the Gender Equality Act had been practised against the plaintiff in connection with the engagement to the position. Суд счел, что тем самым в отношении истца была допущена дискриминация по смыслу Закона о равенстве мужчин и женщин в связи с заполнением этой вакантной должности.
Больше примеров...
Законом о (примеров 3928)
In Slovenia, criminal offences and sanctions are defined in the Criminal Code and in the Minor Offences Act. В Словении уголовные преступления и санкции определяются Уголовным кодексом и Законом о мелких правонарушениях.
From April 2012, the Equality Act 2010 will ban unjustifiable age discrimination in the provision of goods and services. Начиная с апреля 2012 года, Законом о равенстве 2010 года будет запрещена дискриминация по возрастному признаку при предоставлении товаров и услуг.
Such government decisions can be reviewed by a court of law under the Act (2006:304) on judicial review of certain government decisions. Такие решения правительства могут рассматриваться судами в соответствии с Законом о судебном пересмотре некоторых решений правительства (2006:304).
The Special Rapporteur welcomes other measures taken by the Government to combat corruption, including adopting whistle-blower protections in the form of the Public Interest Related Information Disclosure (Protection) Act of 2011 as well as a plan of implementation for the United Nations Convention against Corruption. Специальный докладчик приветствует другие меры, принятые правительством по борьбе с коррупцией, включая меры по защите осведомителей в соответствии с Законом о раскрытии (защите) информации, имеющей отношении к общественным интересам, а также план осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Due Diligence and Know Your customer requirements are made under the Money Laundering Act, the Money Laundering Regulations as well as the Guidance Notes issued by the Bank of Jamaica. Требования проявлять должную осмотрительность и соблюдать принцип «знай своего клиента» применяются в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, положениями о борьбе с отмыванием денег, а также руководящими указаниями, издаваемыми Банком Ямайки.
Больше примеров...
Законе о (примеров 2289)
Rules protecting the individual against ethnic discrimination are also to be found in the Countering Ethnic Discrimination in Working Life Act and the Ethnic Discrimination Ombudsman Act. Правила, обеспечивающие защиту гражданина от этнической дискриминации, также закреплены в Законе о борьбе с этнической дискриминацией в сфере труда и Законе об омбудсмене по вопросам этнической дискриминации.
The Child Rights Act 2007 made the following provisions: В Законе о правах ребенка 2007 года содержатся следующие положения:
All legislation must fundamentally discourage the development of any form of discrimination; the Education Organization Act, the Equal Opportunities for Women Act and the Protection of Children and Adolescents Organization Act all explicitly recognize the right to equality. При том что содержание всех законов не допускает поощрения каких бы то ни было форм дискриминации, в Органическом законе об образовании, в Законе об обеспечении равных возможностей для женщин и в Органическом законе о защите детей и подростков прямо признается право на равенство.
Safety Inspectors from the Ministry of Labour and Social Security continue to inspect places of work with a view to identifying hazards and recommending action be taken, as is provided for under the Factories Act, which establishes the minimum standards of operation for industrial safety. Инспекторы по технике безопасности Министерства труда и социального обеспечения продолжают инспектировать рабочие места, чтобы выявить факторы риска и рекомендовать меры по их устранению, как это предусмотрено в Законе о фабриках, который устанавливает минимальные нормы техники безопасности в промышленности.
1.7 The definition of discrimination contained in the Equality Act is comparable to that in Article I of CEDAW as it covers direct and indirect discrimination and the elimination of both de jure and de facto discrimination. 1.7 Содержащееся в Законе о равенстве определение понятия дискриминации сопоставимо с определением, содержащимся в статье 1 КЛДОЖ, поскольку оно охватывает прямую и косвенную дискриминацию и ликвидацию дискриминации как де-юре, так и де-факто.
Больше примеров...
Закону о (примеров 1982)
Under the Education Act, the official language of teaching was English, although French was also used. Согласно Закону о просвещении официальное обучение в школах ведется на английском языке, однако используется и французский язык.
For example, it seemed that, under an amendment to the Press Act, decisions to withdraw media licences or to suspend a publication could not be contested in the courts. Как представляется, поправки к закону о печати предусматривают, что, например, решения об изъятии лицензии на деятельность того или иного СМИ или о приостановке публикации какого-либо издания уже не могут быть обжалованы в суде.
Although it was possible, under the Gender Equality Act, to file a claim for damages on account of gender-based discrimination, the State party's report indicated that not all women living in Estonia were able to avail themselves of that opportunity. Хотя согласно Закону о равноправии мужчин и женщин возможна подача иска о возмещении ущерба, связанного с гендерной дискриминацией, в докладе самого государства-участника сказано, что не все женщины, проживающие в Эстонии, имеют возможность воспользоваться этим правом.
However, under the new Migration Act, adopted in 2004 and applied since August 2007, which had redefined the exception of persons in transit, only the children of residents born on Dominican soil could acquire Dominican nationality. Однако согласно новому общему закону о миграции, принятому в 2004 году и применяемому начиная с августа 2007 года, в котором заново определяется исключение, касающееся транзитных лиц, только дети резидентов, родивщиеся на доминиканской земле, могут получить доминиканское гражданство.
On July 1st 2008 the Danish parliament adopted an amendment to the Social Pension Act to the effect that the supplementary pension allowance was increased to a maximum of DKK 10,000 with effect as of January 1st 2009. С 1 июля 2008 года датский парламент утвердил поправку к Закону о социальной пенсии, которая гласит, что с 1 января 2009 года максимальная дополнительная пенсионная надбавка увеличивается до 10000 датских крон.
Больше примеров...