Better known as the Torricelli Act, this piece of legislation was signed by President Bush Senior in October 1992. |
Этот закон, более известный как Закон Торричелли, был подписан президентом Бушем-старшим в октябре 1992 года. |
In the field of procurements, the Ghana Procurement Act made reference to and followed the underlying principles of that Model Law. |
В области закупок Закон Ганы о закупках содержит ссылку на Типовой закон и соответствует основополагающим принципам этого Типового закона. |
The Act introduces civil law sanctions for breaches of the prohibition, in the form of redress and damages. |
Закон вводит гражданско-правовые санкции за нарушение данного запрета в виде компенсации и возмещения ущерба. |
The Act shall protect from discrimination all individuals on the territory of Bulgaria. |
Закон защищает от дискриминации всех лиц, находящихся на территории Болгарии. |
The rights of patients are guaranteed and protected under the Health Act. |
Закон о здоровье гарантирует и защищает права пациентов. |
Furthermore, the Act gives children the right to lodge a complaint. |
Кроме того, закон предоставляет детям право подачи жалоб. |
On March 23, 2010, President Obama signed the Affordable Care Act into law. |
23 марта 2010 года президент Обама подписал Закон о доступном здравоохранении. |
The Act is a legislative measure which goes some way to improving the situation of this group. |
Этот закон является правовой мерой, позволяющей в определенной степени улучшить положение данной группы. |
The Act provides a single ground of divorce: that the marriage has broken down irretrievably. |
Закон устанавливает единственное основание для развода, а именно необратимый распад брака. |
The Act states that it is an offence to threaten to kill or cause serious harm to another person. |
Закон гласит, что преступлением является угроза убить или причинить серьезный ущерб другому лицу. |
The Act states that it is an offence to harass another person. |
Закон гласит, что преступлением является преследование другого человека. |
The Act is already being implemented with regard to provision of non-discriminatory health service to persons living with HIV/AIDS. |
Закон уже осуществляется в части оказания недискриминационных медицинских услуг лицам, больным ВИЧ/СПИДом. |
This Act comprehensively deals with issues of discrimination and addresses residual factors of the promotion of equality in the workplace. |
Данный Закон всесторонне рассматривает вопросы дискриминации и решает остающиеся проблемы достижения равенства на рабочем месте. |
This Act entrenches the right of women to participate in and own mines. |
Данный Закон укрепляет право женщин на долевое участие и владение шахтами. |
The amendment to the Administration of Estates Act was followed by a countrywide education campaign that brought together Government and NGO. |
После внесения поправок в Закон о распоряжении наследством правительство совместно с НПО провело общенациональную просветительскую кампанию. |
This Act opened up sources of decent work on the new State farms which were established and in the embryonic agricultural cooperatives. |
Закон заложил основу достойного труда в границах новых государственных хозяйств и в рамках зарождающихся сельскохозяйственных кооперативов. |
Trading with the Enemy Act (TWEA). |
Закон о торговле с враждебными странами. |
UNICEF recommended the creation of a comprehensive Young Offenders Act. |
ЮНИСЕФ рекомендовал принять всеобъемлющий закон о несовершеннолетних правонарушителях. |
The Bulgarian Protection against Discrimination Act defines the legal framework for the observance of the principle and norm of equal treatment. |
Закон о защите против дискриминации Болгарии устанавливает правовые рамки соблюдения принципа и норм равного обращения. |
The Legal Age of Majority Act remains effective. |
Закон о совершеннолетии остается в силе. |
The Act establishes a general principle prohibiting discrimination in the field of employment. |
Данный Закон подтверждает общий принцип запрета на дискриминацию в сфере занятости. |
The Act contains a separate penal provision for a serious contravention of the prohibition against discrimination that is committed jointly by several persons. |
Закон содержит отдельную уголовную норму для грубых нарушений запрета на дискриминацию, которые совершаются сообща несколькими лицами. |
The new Act does not make any significant amendments to the legislation regarding expulsion procedures. |
Новый закон не предусматривает каких-либо существенных изменений законодательства, касающегося процедур высылки. |
However, the Act did not preclude an award of compensation where appropriate. |
Однако Закон не исключает возможности выплаты компенсации в соответствующих случаях. |
The Government had no plans to repeal the General Amnesty Act. |
Правительство не планирует отменять Закон о всеобщей амнистии. |