Azerbaijan has adopted the 1998 Grants Act, the 2000 Non-Governmental Organizations Act and the 2003 State Registration and State Register Act. |
Были приняты Закон «О грантах» от 1998 года, «О неправительственных организациях» от 2000 года, «О государственной регистрации и государственном реестре юридических лиц» от 2003 года. |
The Pension Funds Act entered into force on 1 August 1998 and its implementing provisions amended the Insurance Act and the Income Tax Act. |
Закон о пенсионных фондах вступил в силу 1 августа 1998 года, и положения о его выполнении вошли в качестве поправок к Закону о страховании и к Закону о взносах в фонды социального страхования. |
Section 151 (1) of the Human Rights Act 1993 states that the Act, except as expressly provided, does not limit or affect the provisions of any other Act or regulation that is in force in New Zealand. |
Статья 151(1) Закона 1993 года о правах человека указывает, что этот Закон, за исключением четко предусмотренных случаев, не ограничивает действующие в Новой Зеландии положения любого другого закона или постановления и не оказывает на них воздействия. |
Agreement was reached on amendments to the Act following a series of meetings and encounters, and the result was the 2009 Act to amend the Associations Act. |
Вслед за серией встреч и обсуждений было достигнуто согласие о поправках к данному Закону, и Закон об ассоциациях был заменен Законом 2009 года. |
There is a Commissioner to review complaints under each of the following acts: the Official Languages Act, the Privacy Act, the Access to Information Act and the Public Servants Disclosure Protection Act. |
Так, есть свой комиссар, который рассматривает жалобы, поступающие в рамках каждого из следующих законов: Закон об официальных языках, Закон о неприкосновенности частной жизни, Закон о доступе к информации и Закон о защите государственных служащих, предоставивших разоблачительную информацию. |
Anti-money Laundering Act, Computer Misuse Act, Civil Aviation Act, Hijacking Act, etc are some examples. |
В качестве примера можно привести закон об отмывании денег, закон о злоупотреблении компьютерами, закон о гражданской авиации, закон об угоне и т.д. |
Various laws have been enacted since then, including the Political Parties Act, the Assemblies and Demonstrations Act, the Multi-Party Elections Act and the Press and Publications Act. |
Со временем были приняты различные законы, в частности Закон о политических партиях, Закон о собраниях и манифестациях, Закон о плюралистических выборах и Закон о печати. |
Immediate attention should be given to revision of the National Security Act, the Armed Forces Act, the Police Act, the Election Act and other required laws. |
Следует в срочном порядке пересмотреть Закон о национальной безопасности, Закон о вооруженных силах, Закон о полиции, Закон о выборах, а также другие необходимые законы. |
However, during the Act's passage through Parliament all main political parties supported the Act and pledged to work with their parties to take advantage of the Act's provisions. |
Однако во время прохождения Закона через парламент представители всех основных политических партий поддержали этот закон и обещали работать совместно со своими партиями с целью применения его положений. |
Other pieces of legislation include the ILR Act, the Employment of Young Persons Act, Apprenticeship Act and the Factories Act. |
К числу других законодательных актов относятся Закон о ПТО, Закон о найме на работу подростков, Закон о ремесленном обучении и Закон о промышленных предприятиях. |
There was a proposal to include undercover operations in the Drugs Act. |
Принято к рассмотрению предложение включить в закон о наркотических средствах положения, касающиеся тайных операций. |
The Act covers both the organized and unorganized sectors. |
Этот закон распространяется как на формальный, так и на неформальный сектор. |
The Press Act also prohibited incitement through the media. |
Закон о печати, в свою очередь, запрещает подстрекательство в СМИ. |
This Act has general immediate effect. |
В целом, этот закон вступил в силу сразу после его принятия. |
The Act gave legal basis to prosecute offenders. |
Этот закон создал правовую базу для привлечения преступников к ответственности. |
The Prisons Act 1991 regulates the operation and management of prisons. |
Закон о тюрьмах 1991 года регулирует вопросы, связанные с функционированием тюрем и их управлением. |
The Gender Equality Act also governs legal claims and remedies. |
Закон о гендерном равенстве также регулирует порядок подачи правовых претензий и предоставление средств правовой защиты. |
It also repealed the Anti-Corruption Act of 2000. |
Оно также отменило Закон по борьбе с коррупцией 2000 года. |
The new Act requires that all customary marriages and divorces be registered. |
Новый закон требует, чтобы все браки и разводы, основанные на обычном праве, регистрировались. |
Effective date of this Act is expected for December 2016. |
Предполагается, что этот закон вступит в силу в декабре 2016 года. |
The recently approved Drug Enforcement Agency Act also establishes civilian oversight structures for the agency. |
Недавно принятый закон об управлении по борьбе с наркотиками также предусматривает наличие структур, осуществляющих гражданский надзор за деятельностью этого агентства. |
The Drug Enforcement Agency Act was submitted to the Legislature in April 2014. |
Закон об Управлении по борьбе с наркотиками был представлен в законодательный орган в апреле 2014 года. |
President Salva Kiir Mayarait signed the National Elections Act. |
Президент Сальва Киир Маярдит подписал Национальный закон «О выборах». |
The Anti-discrimination and Accessibility Act came into force on 1 January 2009. |
1 января 2009 года вступил в силу закон о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности. |
Source: The Industrial and Consumer Waste Act. |
Источник: Закон о промышленных и бытовых отходах Азербайджанской Республики. |