Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The act of 19 March 2004 on the legal status of students, participation in higher education, incorporation of some sections of continuing higher education into higher education establishments and monitoring of the reform of higher education in Flanders has clarified and strengthened student participation. Закон от 19 марта 2004 года о юридическом статусе студентов, участии в организации высшего образования, интеграции некоторых элементов продолжающегося высшего образования в высшие колледжи и мониторинге реформы высшего образования во Фландрии активизировал и прояснил участие студентов в организации высшего образования.
Further research indicated that in incorporating the Convention into their national arbitration act, legislators frequently introduced a section that regulated the enforcement of a foreign arbitral award, but did not include separate provisions on the enforcement of an arbitration agreement falling under the Convention. Дополнительный анализ выявил, что при инкорпорировании Конвенции в национальный закон об арбитраже законодатели часто включали раздел, регулирующий приведение в исполнение иностранных арбитражных решений, но не предусматривали отдельных положений об обеспечении исполнения арбитражных соглашений, подпадающих под действие Конвенции.
If the President rejects a parliamentary proposal to submit an amendment to a national referendum, Parliament is entitled, by a majority of at least four fifths of the total membership of each chamber, to pass an act incorporating that amendment in the Constitution. Если Президент Республики отклоняет предложение Парламента о вынесении на республиканский референдум изменений и дополнений в Конституцию, то Парламент вправе большинством не менее четырех пятых голосов от общего числа депутатов каждой из Палат Парламента принять закон о внесении этих изменений и дополнений в Конституцию.
Recognizing, in accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, the 1932-1933 Holodomor in Ukraine as a purposeful act of mass annihilation of a people, has adopted this Law. признавая Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине в соответствии с Конвенцией от 9 декабря 1948 года о предупреждении преступления геноцида и наказании за него как целенаправленный акт массового уничтожения людей, принимает настоящий Закон.
(a) Legally binding the Congress or the Executive Branch to seek the consent of the Commonwealth Government before modifying the act creating the Commonwealth of Guam, or before applying any future federal law, regulation or policy to Guam; а) обязать в законодательном порядке конгресс или исполнительную власть добиваться согласия правительства Содружества до внесения изменений в закон о создании Гуамского содружества или до распространения на Гуам любого будущего федерального закона, постановления или политики;
(b) Memorandum on water management and water management plans at the national and regional levels (the Water management act); Ь) меморандум об управлении водными ресурсами и планы управления водными ресурсами на национальном и региональном уровнях (Закон об управлении водными ресурсами);
(c) Merging of environmental regulations in a country into one pollution control act (as was the case in Norway) under which all industrial activity in that country that released a certain amount of pollution was illegal unless a permit had been allocated. с) сведение природоохранных нормативных актов в одной стране в единый закон об ограничении загрязнения (как, например, в Норвегии), в соответствии с которым любая промышленная деятельность в этой стране, приводящая к определенному загрязнению, является незаконной при отсутствии надлежащего разрешения.
Adoption of an act providing for further mechanisms of judicial protection for businesses, including in their relations with government agencies. On 14 May 2014, an act was adopted that further strengthens judicial protections for businesses in a number of areas: принятие Закона, направленного на введение дополнительных механизмов судебной защиты субъектов предпринимательства, в том числе в их взаимоотношениях с органами государственного управления. 14 мая 2014 года принят Закон, предусматривающий дальнейшее укрепление судебной защиты субъектов предпринимательства по ряду направлений:
Did you know... that the age discrimination and employment act of 1967 prohibits employment discrimination based on age with respect to employees 40 years of age or older? Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
This act requires businesses to enhance measures to reconcile work and family in order to enable more women to participate in the labor force (see paras. 92 and 98 below). Civil Worker Electoral Act Данный закон обязывает предприятия усилить меры, направленные на гармоничное сочетание трудовой деятельности и семейной жизни, для того чтобы позволить большему количеству женщин участвовать в трудовой деятельности (см. пункты 92 и 98 ниже).
In particular, was he correct in understanding that federal decrees had the same scope as federal acts and that a federal decree could amend a federal act? В частности, правильно ли он понимает, что федеральные постановления имеют такую же сферу применения, как и федеральные законы, и может ли федеральное постановление изменить федеральный закон?
The Act covers both trade union and industrial relations law. Данный Закон охватывает как законодательство, регулирующее деятельность профсоюзов, так и правовые нормы, касающиеся отношений в промышленности.
The new Act replaces a previous Act relating to subsidies for private schools from 1985. Новый закон заменяет предыдущий Закон 1985 года о субсидировании частных школ.
The draft new labour law which is currently under discussion devotes an entire chapter to occupational health and safety and plans have been made to draw up a separate occupational health and safety act if this chapter of the draft is not adopted. в находящемся в настоящее время на рассмотрении проекте нового закона о труде вопросам охраны труда и техники безопасности посвящена отдельная глава; если она не будет принята, планируется разработать специальный закон об охране труда и технике безопасности;
This Act applies to notaries, advocates, and other persons who provide consulting services if they act directly on behalf of or for the benefit of their client in any monetary or real estate transaction, or assist the client in planning or performing transactions, which involve: Закон распространяется на нотариусов, адвокатов и других лиц, которые оказывают консультативные услуги, если они непосредственно действуют от имени или в интересах своих клиентов в любых денежных операциях или операциях с недвижимостью или оказывают клиенту помощь в планировании или осуществлении операций, связанных с:
This Act replaces reporting requirements in the Financial Institutions Act. Данный закон заменяет требования об уведомлении, предусмотренные Законом о финансовых учреждениях.
This Act, abbreviated to the Sub-contract Act, was enacted in 1956 as a special law to supplement the Antimonopoly Act. Этот закон, кратко именуемый Законом о субподрядах, был принят в 1956 году в качестве специального, дополняющего Антимонопольный закон.
The draft Anti-Terrorism Bill makes consequential amendments to the Proceeds of Crime Act, the Financial Intelligence Unit Act and the Extradition Act. Проект закона о борьбе с терроризмом обусловливает внесение поправок в Закон о преступных доходах, Закон о Группе финансовой разведки и Закон об экстрадиции.
The ACT Human Rights Act requires that all ACT legislation be interpreted and applied consistently with human rights unless legislation clearly authorizes otherwise. Закон о правах человека АСТ требует, чтобы все законодательные акты территории толковались и применялись в соответствии с правозащитными нормами, если только законодательство однозначно не предусматривает иного.
The Act supplements other legislation, including inter alia the Danish Environmental Protection Act, Working Environment Act and Food Act. Закон дополняет другое законодательство, включая, в частности, Закон об охране окружающей среды, Закон об условиях труда и Закон о продовольствии Дании.
The Seimas amended the Parliamentary Elections Act and the Presidential Elections Act accordingly. А Сейм соответственно внес поправки в Закон о выборах в Парламент и в Закон о выборах Президента.
The aforementioned Pre-trial Detention Act and Principles Act ensure that detainees have the right to maintain outside contacts. Упоминавшиеся выше закон о предварительном заключении и закон о принципах обеспечивают заключенному право поддерживать контакты с внешним миром.
These laws include the Criminal Procedures Act, a Press and Publications Act, and the National Security Forces Act. К этим законодательным актам относятся Уголовно-процессуальный кодекс, Закон о печати и публикациях и Закон о национальных силах безопасности.
After considerable debate, Congress terminated the allotment process under the Dawes Act by enacting the Indian Reorganization Act of 1934 ("Wheeler-Howard Act"). После обстоятельного обсуждения, Конгресс прекратил выделение земель по закону Дэвиса путём принятия Закона об Индейской Реорганизации 1934 года («Закон Уилера-Ховарда»).
In October 2002, RMI's Parliament has enacted a Proceeds of Crime Act, Foreign Evidence Act, Mutual Assistance in Criminal Matters Act, and a Counter-Terrorism Act. В октябре 2002 года парламент Республики Маршалловы Острова принял Закон о доходах, получаемых от преступной деятельности, Закон о свидетельских показаниях иностранцев, Закон об оказании взаимной помощи по уголовным делам и Закон о борьбе с терроризмом.