Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The 2008 Act amended the original act from 2000, increasing the power of the Commission and allowing them to more fully implement their mandate. Закон 2008 года внес поправки в первоначальный Закон 2000 года, расширив полномочия Комиссии и дав ей возможность более полно осуществлять свой мандат.
No single act is against any law. И ни один акт не нарушает никакой закон.
Neither the Racial Discrimination Act nor any other act would enable the Court to amend the Social Security Act. Ни по Закону о расовой дискриминации, ни по любому другому закону Суд не может изменить Закон о социальном обеспечении.
Planned preparation of a new act replacing Act 26/2002 in order to reflect new legislative conditions after Slovakia's entry into the EU. Планируется разработка нового закона, заменяющего Закон 26/2002 с целью отразить в нем новые законодательные потребности, возникшие после вступления Словакии в ЕС.
It is not part of the Work and Care Act, as was originally intended; the current government decided to make it a separate act. Данный Закон не является частью Закона о производственных функциях и обязанностях по уходу за детьми, как это первоначально планировалось; правительство решило принять его в качестве отдельного нормативного акта.
The basic legal act applicable here was the Act of 12 June 1975 on benefits in case of accidents at work and occupational diseases. Основополагающим правовым актом в этой области является Закон от 12 июня 1975 года о назначении пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями.
This act, and the Supplementary Reconstruction Act passed three weeks later, disenfranchised anyone who had held a federal or state office before supporting the Confederacy. Этот закон и Дополнительный закон о Реконструкции, принятый три недели спустя, лишили гражданских прав тех, кто занимал государственные должности до поддержки Конфедерации.
The Immigration and Manpower Act of that country regards departure without preliminary official permission as an illegal act, deserving a penalty of 1,500 kyats or a 6-month jail term. Закон об иммиграции и рабочей силе этой страны квалифицирует выезд из страны без предварительного официального разрешения в качестве противозаконного деяния, влекущего за собой штраф в размере 1500 кьятов или тюремное заключение на срок до 6 месяцев.
In 2001, an act amending various laws of Ukraine was passed in connection with the adoption of the Banks and Banking Act. В 2001 году в связи с принятием закона о банках и банковской деятельности был принят закон, вносящий поправки в различные законы Украины.
The Equal Treatment Act is a general anti-discriminatory act prohibiting discrimination against women based on 'gender, marital status and maternity'. Закон о равном обращении является общим антидискриминационным актом, запрещающим дискриминацию в отношении женщин по признаку "пола, семейного положения и материнства".
The Social Protection of the Unemployed Act and its implementing act provide for an employment subsidy payable to employers who employ a person with a disability. Закон о социальной защите безработных и законодательство о его выполнении предусматривают выплату субсидии на трудоустройство работодателя, предоставляющим работу инвалидам.
2.6 The court rejected the claim arguing that the Federal Restitution Act does not provide for compensation claims other than those mentioned in this act. 2.6 Суд отклонил претензию на том основании, что Федеральный закон о реституции не предусматривает возмещения по иным претензиям, чем перечисленные в данном законе.
She asked where the Rapporteur had found references to an Equal Opportunity Act since no act of that name existed in Antigua and Barbuda. Она спрашивает, где Докладчик нашел ссылки на Закон о равных возможностях, поскольку в Антигуа и Барбуде закона с таким названием нет.
A new Mental Health Act came into effect in 1995 which greatly enhanced guarantees of patients' rights over the 25-year-old previous act. В 1995 году вступил в силу новый закон о психическом здоровье, который предусматривает более четкие гарантии прав больных лиц по сравнению с прежним законом 25-летней давности.
It is prohibited in the Children (Amendment) Act 2000, but as of January 2011 this act had not come into force. Они запрещаются Законом о детях 2000 года с внесенными в него поправками, однако на январь 2011 года этот закон еще не вступил в силу.
The Domestic Violence Act of 2000 addresses issues of care and protection of children and makes adequate provision for penalizing those who would act abusively towards minors. Вопросам ухода за детьми и их защиты также посвящен Закон о насилии в семье 2000 года, который содержит положения, предусматривающие наказание за действия, представляющие собой жестокое обращение с несовершеннолетними.
Slovenia accepts the recommendation and would like to underline that the Slovenian Government has already established an inter-departmental working group to draw up an act amending the International Protection Act. Словения принимает данную рекомендацию и хотела бы подчеркнуть, что словенское правительство уже учредило межведомственную рабочую группу для подготовки акта о внесении поправок в Закон о международной защите.
The same Act punishes the act of torture by imprisonment for a term of up to 10 years (sect. 47). Этот же Закон гласит, что применение пыток наказывается тюремным заключением на срок до 10 лет (статья 47).
Since this date the act is called the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act. С этой даты этот закон называется закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Unlike the previous act, the new Health Act did not contain an express provision on access to a doctor during police custody. В отличие от старого новый закон о здравоохранении не содержит особого положения о доступе к врачу во время содержания под стражей.
The act brings Liberia in line with the 2006 ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, to which Liberia is a signatory. Этот закон приводит законодательство Либерии в соответствие с положениями принятой в 2006 году Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, участником которой Либерия является.
All parties signed the Arusha Agreement, but the Burundi Government has passed an act stating that the parties that come in will have to sign that act, committing themselves to participating. Все стороны подписали Арушское соглашение, но бурундийское правительство приняло закон, согласно которому стороны, решившие войти в его состав, должны подписать этот закон - тем самым они как бы берут на себя обязательство принимать участие в его деятельности.
After the act establishing the Small Arms Commission was passed, it was expected that the draft legislation on firearms control would be prioritized. Сегодня, когда закон о создании Комиссии по стрелковому оружию принят, ожидается рассмотрение в приоритетном порядке проекта закона о контроле над огнестрельным оружием.
Its 2003 Child Protection Act and a 2010 act for juveniles and family were examples of the progress made in preventing and responding to violence against children. Правительственный акт Таиланда 2003 года о защите ребенка и закон 2010 года о несовершеннолетних и семье являются примерами прогресса, достигнутого в деле предотвращения насилия в отношении детей и реагирования на такое насилие.
The Act enables foreign nationals to enter and stay in the Czech Republic's territory if they meet the conditions set out in the act. Закон позволяет иностранным гражданам въезжать на территорию Чешской Республики и оставаться там, если они отвечают требованиям, изложенным в этом законе.