| The Act concerning elections to the Greenland Parliament and Order of the Parliament do not contain any regulation which actively promotes gender equality. | Закон о выборах в парламент Гренландии и постановление парламента не содержат каких-либо норм, которые прямо способствуют гендерному равенству. |
| In addition, the Act applies to all commercial activities. | Кроме того, этот закон распространяется на всю коммерческую деятельность. |
| The Peter Bishop Act of '91 says every kidnapping gets treated like a possible fringe event. | Закон Питера Бишопа от 1991 года предписывает любое похищение рассматривать как потенциальный случай пересечения Грани. |
| Eventually the Federal Reserve Act was passed on December 23, 1913. | В конечном итоге 23 декабря 1913 года был выпущен Закон о Федеральном Резерве». |
| The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self-regulation regime. | Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде. |
| Bills have been drafted that amount to amendments to the Foreign Trade and Payments Act and related regulations. | Уже подготовлены законопроекты, вносящие поправки в Закон о внешней торговле и платежах и соответствующие положения. |
| The Local Self-Government Act provides for a Roma representative to be instituted for municipal councils in areas where Roma communities live. | Закон о местном самоуправлении предусматривает включение в состав муниципальных советов представителя рома в районах проживания соответствующих общин. |
| The Fiscal Balance Act started to apply on 31 May 2012. | Закон о сбалансированности бюджета вступил в силу 31 мая 2012 года. |
| Norway welcomed the 2010 Immigration Act and the establishment of CIIDDHH. | Норвегия приветствовала Закон об иммиграции 2010 года и создание МКВСМОПЧ. |
| Well, there's the Defense Authorization Act. | Есть Закон о полномочиях в сфере обороны. |
| President Eisenhower signed the Federal Aid Highway Act from his hospital room. | Президент Эйзенхауэр подписал Закон о строительстве национальных дорог прямо в больничной палате. |
| As a result, Parliament hurriedly passed the Currency Act of 1764. | В результате Парламент Великобритании в 1764 году выпустил «Закон о валюте». |
| In 1920, they passed the Prohibition Act making the sale of alcohol illegal. | В 1920 был принят "сухой закон", и продажа алкоголя стала незаконной. |
| The US Pension Protection Act of 2006 encourages employers to enroll employees automatically in a personal saving plan for old age. | Закон США об охране пенсии от 2006 года побуждает работодателей автоматически зачислять служащих в план личных сбережений на старость. |
| Last week, she invoked the Freedom of Information Act to request photocopies of my notes. | На прошлой неделе она использовала "Закон о свободном доступе к информации", чтобы получить фотокопии моих конспектов. |
| The Act also provides athletes with due process and appeal rights concerning eligibility disputes. | Закон также устанавливал правовые процедуры и право обжалования для спортсменов, в случае возникновения споров. |
| The Fair Housing Act was passed in 1968. | Закон о запрещении дискриминации в сфере жилья был принят в 1968 году. |
| The Competition Act is a Canadian federal law governing competition law in Canada. | Это закон является федеральным законом, регулирующим авторское право в Канаде. |
| The Act also established rules of judicial conduct and promotion criteria. | Закон также устанавливает регламент деятельности судей и критерии продвижения их по службе. |
| Under the Healthcare Act of 30 October 2018 electronic prescriptions will be mandatory. | Закон вступает в силу с 1 января 2018 года, электронные рецепты станут законными с 2019 года. |
| The Icelandic Nationality Act seemed rather complex. | Закон об исландском гражданстве представляется довольно запутанным. |
| The Act also imposes a range of obligations on financial institutions regarding customer identification, record keeping and internal controls. | Закон налагает также на финансовые учреждения ряд обязанностей, касающихся идентификации клиентов, ведения учетной документации и внутреннего контроля. |
| The Act provides the basis for Tuvalu's visa system regulating entry of persons into the country. | Этот закон обеспечивает основу для применяемой в Тувалу визовой системы, регулирующей въезд в страну. |
| The Nationality Act is said to provide for transmission of citizenship solely by the father. | Закон о национальности предусматривает, что гражданство ребенка устанавливается исключительно по гражданству его отца. |
| In 1649, the colonial assembly passed the Maryland Toleration Act, ensuring freedom of religion within Maryland. | В 1649 году законодательное собрание колонии приняло первый в Америке закон, провозгласивший свободу вероисповедания, Мэрилендский акт о веротерпимости. |