Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
It also noted that the act was adopted in order to comply with the obligations arising from the judgment of the European Court of Human Rights under article 13 of the European Convention on Human Rights in the case of Kudla v. Poland. Он также отметил, что этот закон был принят в целях соблюдения обязательств, вытекающих из постановления Европейского суда по правам человека на основании статьи 13 Европейской конвенции по правам человека по делу "Кудла против Польши".
In particular, had that act established a general and countrywide free legal aid scheme, thus enabling citizens living in poverty to bring an action before a court in a case of discrimination? В частности, предусматривает ли этот Закон всеобщую систему бесплатной юридической помощи в пределах всей страны, позволяющую гражданам, живущим в условиях нищеты, обращаться в суд в случае дискриминации?
This act restored the East India Company's full refund on the duty for importing tea into Britain, and also permitted the company, for the first time, to export tea to the colonies on its own account. Этот закон восстановил полный возврат пошлин Ост-Индской компании за импорт чая в Великобританию и также разрешил компании впервые экспортировать чай в колонии за свой счет.
Among other things, this act governs the supervision of the work of lower-level prosecution entities by higher-level prosecution entities, and the relation between the RS Ministry of Justice and Slovene lower- and higher-level prosecution entities. Этот Закон, среди прочего, регламентирует надзор за работой прокуратур низшего уровня прокуратурами более высокого уровня, а также взаимоотношения между министерством юстиции Республики Словении и словенскими прокуратурами низшего и высшего уровней.
This act should pave the way for the adoption of technical regulations, standards and conformity assessment procedures in the Czech Republic which are virtually compatible with the Union's New Approach to technical harmonisation and the Global Approach to conformity assessment. Этот закон призван открыть путь для принятия в Чешской Республике технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия, сопоставимых с требованиями нового подхода Союза к техническому согласованию и глобального подхода к оценке соответствия.
Treaties ratified by Ukraine appeared to have the same value as national legislation: did that mean that an act passed after the ratification of a treaty could take precedence over that treaty? Как представляется, ратифицированные Украиной договоры равнозначны внутреннему законодательству; означает ли это, что закон, изданный после ратификации договора, может иметь преимущественную силу в сравнении с этим договором?
The act also provides that no person may be compelled in any way to emigrate to a country in which his or her life or freedom may be endangered or in which there is a danger that he or she may be compelled to emigrate to such a country. Закон также предусматривает, что никто не может быть заставлен каким-либо образом эмигрировать в страну, где его или ее жизнь или свобода могут быть поставлены под угрозу или в которой существует опасность, что его или ее могут заставить эмигрировать в такую страну.
The act prohibits the involvement of minors in the production and distribution of such goods, and imposes restrictions on the places where such goods may be sold and displayed and on the times at which they may be broadcast on generally available television channels. Закон предусматривает запрет на вовлечение несовершеннолетних в производство и распространение такой продукции, ограничение мест продажи и показа такой продукции, а также времени трансляции по общедоступным телевизионным каналам.
The act authorizes the imposition of sanctions on individuals and companies that make an investment of $40 million or more or a combination of investments of at least $10 million each that in the aggregate exceeds $40 million. Закон предусматривает применение санкций в отношении граждан и компаний, которые инвестируют 40 млн. долл. США или более или совершают совместное инвестирование на сумму не менее 10 млн. долл. США каждый, когда общая величина капиталовложений превышает 40 млн. долл. США.
The family (protection against domestic violence) bill, which would provide for protection orders and orders with regard to the occupation of the matrimonial home, would be debated during 1997 and an equal opportunity act would be introduced in the near future. В течение 1997 года будет обсуждаться законопроект о семье (защита против насилия в семье), который будет обеспечивать правовую основу для семейного дома, а в ближайшем будущем будет представлен на рассмотрение закон о равных возможностях.
A quota provision was also included in the act, according to which both men and women must, as a rule, be represented on government committees, advisory committees and similar bodies as well as in municipal bodies (excluding elected local councils). В этот закон было также включено положение о квотах, согласно которому в составе правительственных комитетов, консультативных комитетов и аналогичных органов, а также муниципальных органов (за исключением выборных местных советов) должны быть, как правило, представлены как мужчины, так и женщины.
The new act should provide expressly that internment can be ordered only if the offender poses a danger to society (danger defined as "risk of relapse"); новый закон должен прямо предусматривать, что помещение в специализированное учреждение должно происходить лишь в том случае, если правонарушитель является социально опасным (опасность, определяемая как "угроза рецидива");
Others reported that the administration of justice act provides a possibility to obtain legal aid, or that there are no court fees or requirements concerning legal representation to gain access to justice in appeals of permit decisions or decisions on release of environmental information. Другие сообщили, что закон об отправлении правосудия предусматривает возможность получения правовой помощи или что для получения доступа к правосудию при обжаловании решений о выдаче разрешений или решений о раскрытии экологической информации судебные сборы не уплачиваются и требования о юридическом представительстве не действуют.
The United Republic of Tanzania has adopted a national anti-corruption strategy and an action plan for the period 2003-2005, has established the National Integrity Fund to support anti-corruption activities and has passed an anti-money laundering act. Объединенная Республика Танзания приняла национальную стратегию по борьбе с коррупцией и план действий на период 2003 - 2005 годов, создала Фонд национального единства для поддержки деятельности по борьбе с коррупцией и приняла закон о борьбе с отмыванием денег.
It was working to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols and the United Nations Convention against Corruption, and was introducing legislation and policies, including an anti-corruption act. Она работает над ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также вводит в действие законодательство и стратегии, включая закон о борьбе с коррупцией.
The Committee recommends that the State party adopt specific legislation classifying as a punishable act any dissemination of ideas based on notions of superiority or racial hatred, incitement to racial discrimination, and violent acts directed against indigenous peoples and persons of African descent in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретный закон, квалифицирующий в качестве наказуемого деяния любые действия по распространению идей, основанных на понятии превосходства или расовой ненависти, подстрекательство к расовой дискриминации, а также акты насилия, направленные против коренных народов или лиц африканского происхождения в государстве-участнике.
This, in effect, means that no other domestic law enacted by the House of Representatives can be contrary to the provisions of the Convention and no act of any organ of the administration can violate the provisions of the Convention. Это, по сути, означает, что ни один принятый Палатой представителей национальный закон не может идти вразрез с положениями Конвенции, а акты административных органов не могут содержать положения, нарушающие закрепленные в Конвенции принципы.
A law which abrogates the penalty for an act or which provides for a lighter penalty does have retroactive effect, i.e. it extends also to acts committed prior to its promulgation. Закон, отменяющий наказание за деяния или смягчающий наказание, имеет обратную силу, т.е. распространяется также на деяния, совершенные до его издания.
The education act of the Russian Federation helps to prevent discrimination in the educational sphere, extends the right to education laid down in the Constitution of the Russian Federation and guarantees equality of educational opportunity to all citizens. Закон Российской Федерации "Об образовании" способствует предупреждению дискриминации в области образования, расширяет права граждан на образование, закрепленные в Конституции Российской Федерации, гарантирует всем гражданам равные возможности на получение образования.
As regards criminal legislation, the general rule in the Slovak Republic is that the law applied in criminal proceedings is the law effective at the time when the criminal act was committed. Что касается уголовного законодательства, то в Словацкой Республике действует общая норма, в соответствии с которой в уголовном судопроизводстве применяется закон, действующий в момент совершения уголовного преступления.
The act also prescribes that local communities include the gender perspective in adopting measures and activities relevant for creating equal opportunities, and they can similarly have a co-ordinator for equal opportunities for women and men (Article 30). Закон предусматривает также, что местные общины должны учитывать гендерные вопросы при принятии мер и осуществлении мероприятий, касающихся создания равных возможностей, и что они также могут назначать координатора по вопросам равных возможностей мужчин и женщин (статья 30).
The new act also guarantees pregnant women and those who have recently had babies additional health and safety protection at work, and pregnant women are guaranteed support from the Maternity and Paternity Leave Fund if they are unable to go on working because of their pregnancy. Новый закон также гарантирует беременным женщинам и матерям новорожденных дополнительную защиту здоровья и безопасности на производстве, при этом беременным женщинам гарантируется поддержка со стороны Фонда финансирования отпусков по беременности и родам и уходу за ребенком, если они не могут работать по причине своей беременности.
The act provides that strike participants are not entitled to sickness benefits if the conditions for the provision of sickness benefits and benefits for the treatment of a family member specified by regulations on sickness insurance were met during his participation in a strike. Закон предусматривает, что участники забастовки не имеют права на пособия по болезни, если в ходе участия в забастовке не были соблюдены условия для выплаты пособий по болезни и пособий на лечение члена семьи, установленные в правилах медицинского страхования.
This act provides the basis for the handling of food and raw material for food for marketing purposes, the self-monitoring of food business operators, and State supervision in order to ensure food safety and the conformity of food with other requirements. Этот закон обеспечивает основу для обработки продуктов питания и пищевого сырья в целях сбыта, самоконтроль предприятий пищевой промышленности и государственный надзор в целях обеспечения безвредности продуктов питания и их соответствия другим требованиям.
That is why we can not reintroduce the act and that is why it is important to make them sign it." Вот почему мы не можем вновь внести на рассмотрение этот закон и вот почему важно заставить их подписать заявление".