Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
On March 8, 2004, during the annual celebration of the International Women's Day, the President signed into law Republic Act 9262 or the Anti-Violence Against Women and Their Children Act (AVAWCA). 8 марта 2004 года во время ежегодного празднования Международного женского дня Президент подписал Республиканский закон 9262, или Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей (ЗБНЖД).
The Mining Act and the Water Act, referred to in the reply, were adopted by the Parliament in March 2011. Закон о добыче полезных ископаемых и Закон о воде, ссылки на которые содержатся в ответе, были приняты парламентом в марте 2011 года.
The revised Child Care and Adoption Act and the Domestic Violence Act, passed in 2010, were now in force. В настоящее время вступили в силу пересмотренный Закон о защите и усыновлении детей и Закон о насилии в семье, принятые в 2010 году.
The primary legal framework to fight corruption is based on the Criminal Code Act, 1974 (CCA) and Proceeds of Crimes Act, 2005 (POCA). Правовую базу для борьбы с коррупцией составляют Закон об уголовном кодексе 1974 года (УК) и Закон о доходах от преступлений 2005 года (ЗДП).
Legislative provisions, such as the Banking Act and the Companies Act, allow for the withdrawal of licenses of persons convicted of crimes. Законодательные акты, такие как Закон о банковской деятельности и Закон о компаниях, предусматривают возможность отзыва лицензий у лиц, осужденных за совершение уголовных преступлений.
However, municipalities can make use of the Urban Areas (Special Measures) Act, also known as the "Rotterdam Act", to prevent people without earned income from settling in certain neighbourhoods. Вместе с тем муниципалитеты могут использовать Закон о городских районах (особых мерах), известный также как "Роттердамский закон", для того чтобы люди, не имеющие трудовых доходов, не селились в определенных кварталах.
Act No. 18 of 2006, concerning social security: this Act guarantees Bahraini citizens, both individuals and families, their basic necessities in kind or in cash. Закон Nº 182006 года о социальном обеспечении: этот закон гарантирует бахрейнским гражданам - как отдельным лицам, так и семьям - обеспечение их основных потребностей в натуральном или денежном выражении.
Amendment of the Work and Care Act: this Act provides for an entitlement to a maximum of ten days' paid carer's leave for employees. Внесение поправок в Закон о труде и уходе: этот Закон предусматривает для трудящихся право на оплачиваемый отпуск по уходу на срок не более десяти дней.
Provisions for amending the Legal Aid Act and the Pensions Act has already been made with the Budget allocation of 2003. В бюджетных ассигнованиях на 2003 год уже предусмотрено внесение поправок в Закон о юридической помощи и Закон о пенсиях.
In 1996, the Workplace Relations Act 1996 (superseding the Industrial Relations Act) prohibited termination of employment on the basis of age. В 1996 году Закон о производственных отношениях 1996 года (заменивший Закон о трудовых отношениях) запретил увольнять работников на основании их возраста.
By consciously violating the Act, the author was able to demand the opinion of the domestic courts on whether or not the Act was compatible with the Constitution and international conventions. Сознательно нарушив Закон, автор получил возможность запросить заключение национальных судов о том, совместим или нет данный Закон с положениями Конституции и международных конвенций.
Other major macroeconomic measures remained as before: the Reserve Bank Act 1989, and the Commerce Act 1986. При этом сохранялись прежние макроэкономические меры, такие, как Закон 1989 года о Резервном банке и Закон 1986 года о торговле.
Urban Areas (Special Measures) Act ("Rotterdam Act") Закон о городских районах (особых мерах) ("Роттердамский закон")
Legislation such as the Equality Act and the Human Rights Act was not being implemented and was often labelled excessive, including by members of the Government. Такие законодательные акты, как Закон о равенстве и Закон о правах человека, не осуществляются и зачастую рассматриваются как излишние, в том числе членами правительства.
Also Finland referred to its Police Act and the Coercive Measures Act, in which the interception of communications was provided as a method of investigation. Финляндия также ссылалась на закон о полиции и закон о принудительных мерах, в которых в число прочих методов следственной деятельности включен перехват сообщений.
The Measures to Counteract Ethnic Discrimination in Working Life Act and the Ethnic Discrimination Ombudsman Act are also crucial. Кардинальное значение имеют также Закон о борьбе с этнической дискриминацией в сфере труда и Закон об омбудсмене по борьбе с этнической дискриминацией.
Act relating to control of the export of strategic goods, services, technology, etc. (Export Control Act). Закон, касающийся контроля за экспортом стратегических товаров, услуг, технологий и т.д. (Закон об экспортном контроле).
In 2004, the Labour Institutions Act and the Employment and Labour Relations Act had been adopted. В 2004 году были приняты Закон об учреждениях по вопросам труда и Закон об отношениях в сфере занятости и труда.
Australia has not received to date any international feedback on the Act specifically relating to the 100-km altitude at which the Act applies. До настоящего времени Австралия не получила какой-либо международный отклик на Закон, имеющий конкретное отношение к 100-километровой высоте, на которой применяется Закон.
The Asylum Act and the Aliens Rights Act would be replaced by new legislation that would enter into force on 1 January 2006. Закон об убежище и Закон о правах иностранцев будут заменены новым законом, который вступит в силу 1 января 2006 года.
On this basis, an Investments Act and a Procurement Act have been enacted as pillars for the realization of the objectives of Government in the Economic Recovery Strategy Paper. В связи с этим оно приняло Закон об инвестициях, а также Закон о заимствованиях, которые призваны служить основой для достижения целей, намеченных в документе по стратегии обеспечения экономического подъема.
Practices or policies of this kind are prevented from occurring in New Zealand under the Human Rights Act 1993 (the Act). Осуществлению практики или политики такого рода в Новой Зеландии препятствует Закон о правах человека 1993 года (Закон).
The Amendment Act also repealed the exemption in relation to immigration, although a provision was added to the Immigration Act 1987 that provides a procedural exemption only. Закон о поправках также отменил иммунитет в отношении иммиграции, хотя Закон об иммиграции 1987 года был дополнен положением, предусматривающим лишь процедурный иммунитет.
The above penalties have not yet been imposed because both the Financial Transaction Reports Act and the Proceeds of Crime Act only came into effect as of 28 November 2001. Вышеупомянутые наказания еще не были применены, поскольку Закон о финансовой отчетности и Закон о доходах от преступлений вступили в силу лишь 28 ноября 2001 года.
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act and the Proceeds of Crime Act contain relevant provisions and sanctions. Закон о взаимопомощи в разбирательстве уголовных дел и Закон о средствах, полученных преступным путем, содержат соответствующие положения и предусматривают надлежащие санкции.