| The ET Act applies to the Contract Enforcement Act. | Закон об электронных сделках применяется к Закону об исполнении договоров. |
| This Act was later revised and replaced by the Nurses and Midwives Act, Cap 274 which continues to regulate the Council. | Позднее этот закон был пересмотрен и заменен Законом о медицинских сестрах и акушерках (глава 274), которым по-прежнему регулируется деятельность Совета. |
| The Local Government Act 1978 was repealed by the 1997 Falekaupule Act. | Закон 1978 года о местном самоуправлении был отменен Законом о "фалекаупуле" 1997 года. |
| The amendments to the Act were compliant with the Bill of Rights Act 1990. | Внесение изменений и дополнений в данный закон производилось в соответствии с Законом о билле о правах 1990 года. |
| As opposed to the 2003 Gender Equality Act, the new Act envisages fines for natural and legal persons. | В отличие от Закона о равноправии мужчин и женщин 2003 года, новый Закон предусматривает штрафные санкции в отношении физических и юридических лиц. |
| This Act, however, is inoperative by virtue of article 308 of the Personal Status Act. | Однако данный закон не действует в силу статьи 308 Закона о личном статусе. |
| These analyses, together with the findings of the scrutiny of the Psychiatric Act, are to form a solid basis for reforming the Act. | Эти аналитические материалы вместе с выводами исследования Закона о психиатрии должны явиться солидной основой для внесения изменений в этот закон. |
| He welcomed the suggestion that the safeguards available under that Act might be extended to the Prevention of Terrorism Act. | Он с удовлетворением отмечает, что гарантии, имеющиеся в рамках этого Закона, могут быть распространены, как это было предложено, на Закон о предотвращении терроризма. |
| The Act is progressive and constitutes a substantial broadening of the limited scope of the Prevention of Family Violence Act of 1993. | Закон прогрессивен и обеспечивает существенное расширение узких рамок Закона 1993 года о предупреждении насилия в семье. |
| The Community Courts Act (October 2003) is now an Act of Parliament. | Закон о местных судах (октябрь 2003 года) в настоящее время является парламентским законом. |
| The Personnel Act was last amended by legislation State Act of 7th October 2003. | Закон о персонале изменялся последний раз на основании Закона о состоянии законодательства от 7 октября 2003 года. |
| That Act did not define any particular role for the Ombudsman, whose duties were laid down under the Ombudsman Act of 1995. | Данный закон не отводит какой-либо определенной роли омбудсмену, чьи обязанности были определены Законом об омбудсмене 1995 года. |
| Repeal of the Federal Reserve Act of 1913 and the National Banking Act of 1864. | З. ќтменить акон о 'едеральном -езерве 1913 и закон ќ Ќациональных Ѕанках 1864. Ёти законы дают частным банкам монопольную власть над деньгами. |
| Local Self-Governance Act 1999 - The Act constitutes an important legal instrument towards enforcing equality provisions of the Constitution. | Закон о местном самоуправлении 1999 года - Это - важный правовой инструмент, подкрепляющий положения Конституции о равенстве. |
| Administration Act 1995 Health Complaints Act 1995 | Закон о рассмотрении жалоб в системе медицинского обслуживания 1995 года |
| 176 of 2004 Lotteries and Other Games Act, 2001 (Act. | 176 из 2004 Лоттереи и Другой закона об Играх, 2001 (закон. |
| This Act made obtaining and maintaining copyright protection substantially easier than the previous Copyright Act of 1909. | Новый закон существенно упростил получение и обеспечение защиты авторских прав в сравнении с предыдущим Законом об авторском праве 1909 года. |
| This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act. | Этот закон и разработанные на его основе положения предусматривают осуществление контроля за товарами, технологиями и услугами, которые не регулируются Законом о таможне. |
| In July 1989, this Act was replaced by the 1989 Aliens Act. | В июле 1989 года вместо указанного закона вступил в силу закон 1989 года об иностранных гражданах. |
| The Employment Contracts Act 1991 repealed the union registration system which applied under the Labour Relations Act and previous legislation. | Закон о трудовых договорах 1991 года отменил систему регистрации профсоюзов, которая применялась в соответствии с Законом о трудовых отношениях и прежним законодательством. |
| The Netherlands Nationality Act was also amended when the Adoption Act entered into effect on 1 January 2004. | В Закон о нидерландском гражданстве были также внесены поправки после вступления в силу Закона об усыновлении с 1 января 2004 года. |
| In 1997, the Legislative Act Publication Procedure Act was adopted. | В 1997 г. принят Закон КР «О порядке опубликования законодательных актов». |
| The new Act provided for judicial review of any actions undertaken under the Act. | Новый закон предусматривает судебное рассмотрение любых действий, предпринятых в соответствии с этим законом. |
| The development of this Act is a result of public consultation during the review of the Child Welfare Act. | Этот Закон разработан по итогам консультаций с общественностью, проведенных в ходе обсуждения Закона о благополучии ребенка. |
| The Annual Holidays Act (272/1973) is applied to employers and employees referred to in the Contracts of Employment Act. | Закон о ежегодных отпусках (272/1973) распространяется на всех работодателей и работников, перечисленных в Законе о трудовых соглашениях. |