The act of 30 July 1981 was amended by the act of 20 January on strengthening anti-racist legislation. |
И наконец, в Закон от 30 июля 1981 года были недавно внесены изменения Законом от 20 января 2003 года об усилении Законодательства по борьбе с расизмом. |
On this basis, the compulsory education act of 1972 and the literacy and adult education act were promulgated to guarantee primary education. |
На основании этого были приняты Закон от 1972 года об обязательном образовании и Закон о распространении грамотности и образовании для взрослых, гарантирующие обязательное начальное образование. |
The act at the same time nationalized the Suez Canal Company and transferred all its assets and employees to the SCA established by this act. |
Закон в то же время национализировал Компанию Суэцкого канала и перевел все её активы и сотрудников в SCA. |
The tripartite division corresponds to a material classification of functions which in turn relates to the characteristic activities of each power (law, administrative act, jurisdictional act). |
Этот трехсторонний принцип соответствует материальной классификации функций, нашедшей отражение в типовых актах каждой из ветвей власти (закон, административный акт и юрисдикционный акт). |
Since the proposed act includes harmonisation with numerous international documents and partly interferes with the General Provisions of the Penal Code, a detailed discussion about individual proposed changes is expected, making the precise time of adoption of this act impossible to predict. |
Поскольку предлагаемый закон предусматривает согласование существующих положений с многочисленными международными документами и частично затрагивает общие положения Уголовного кодекса, ожидается, что состоится подробное обсуждение отдельных предложенных изменений, в связи с чем невозможно точно предсказать дату принятия этого закона. |
Other European Union laws in the area of ICT exist as draft proposals; for instance, there is a data protection act and a new version of the telecommunication act. |
В виде проектных предложений существуют и другие законы Европейского союза в области ИКТ: например, есть закон о защите информации и новый вариант закона о телекоммуникациях. |
While this act is meant to protect both women and men from spousal abuse, most reported cases indicate that it is women who are seeking the protection of this act. |
Хотя этот закон направлен на защиту как женщин, так и мужчин от посягательств со стороны супругов, судя по большинству зарегистрированных случаев к защите по данному закону прибегают именно женщины. |
She drew attention to, among other things, the act governing access to public information and said that an public participation act was also envisaged. |
Среди прочего, она обратила внимание на закон, регулирующий доступ к общественной информации, а также проинформировала о том, что предусмотрен закон об участии общественности в процессе принятия решений. |
The main act regulating the health care institutions is the Act of 15 April 2011 on medical activity. |
Основным актом, регулирующим работу организаций здравоохранения, является принятый закон "О медицинской деятельности" от 15 апреля 2011 года. |
Nonetheless, this act was largely based on the British Copyright Act 1956. |
Тем не менее, данный закон был в значительной степени основан на британском Законе об авторском праве 1956 года. |
This act, also known as the "ART Act", is targeted at preventing copyright infringement of movies and software. |
Этот закон, также известный как «художественный акт», направлен на предотвращение пиратства фильмов и программного обеспечения. |
A provision was under consideration to give the Canadian Human Rights Act precedence over any other act. |
В настоящее время изучается положение, суть которого сводится к тому, чтобы канадский Закон о правах человека имел преимущественную силу по сравнению с любым другим законом. |
Another act with relevance to the traditional Saami way of life is the Wilderness Act of 1991. |
Другим законом, касающимся традиционного образа жизни саами, является Закон о дикой природе 1991 года. |
The main implementing act is the Epidemics Act of 18 December 1970. |
Основным определяющим законом является закон об эпидемиях от 18 декабря 1970 года. |
The Lagos state government justified its act by evoking the Public Officers (Special Provisions) Act cited above. |
Правительство штата Лагос обосновало свои действия ссылкой на вышеупомянутый Закон о государственных служащих (специальные положения). |
The Guam Commonwealth Act was a unilateral act by the people of Guam. |
Закон о Гуамском содружестве является односторонней акцией народа Гуама. |
The main legal act governing the area of marriage is the Marriage and Family Relations Act. |
Основным юридическим актом в области брачных отношений является Закон о браке и семье. |
Therefore, the New Zealand Bill of Rights Act protects citizens against any discriminatory act by the Government. |
Таким образом, Закон о Новозеландском билле о правах защищает граждан от любого акта дискриминации со стороны правительства. |
Planned preparation of a new act amending and streamlining Act 26/2002 so as it does not duplicate EU legislation. |
Запланирована подготовка нового закона, изменяющего и упорядочивающего закон 26/2002, с тем чтобы он не дублировал законодательные акты Европейского союза. |
Act 823: This act provides a solid framework to promote the development and advancement of women in Colombia. |
Закон 823 от 2003 года: закладываются прочные основы для развития и прогресса колумбийских женщин. |
The Public Information Act is the main national legal act implementing the requirements of Aarticle 4 of the Århus Convention. |
Закон о публичной информации является основным правовым актом страны, в котором закреплены требования статьи 4 Конвенции. |
The National Cohesion and Integration Act and the commission to implement the act have been put in place. |
Принят Закон о национальной консолидации и интеграции и учреждена соответствующая комиссия по реализации положений этого закона. |
Like other acts, the Reindeer Herding Act is a gender-neutral act, which makes no formal distinction between women and men. |
Как и другие законы, Закон об оленеводстве является нейтральным в гендерном отношении и не предусматривает никаких формальных различий между женщинами и мужчинами. |
Draft act reforming the National Council of the Judiciary Organization Act; |
законопроект о внесении изменений и дополнений в Органический закон Национального конгресса о судебных органах; |
No later than one month after the adoption of the reciprocal-pardon act, the amnesty act shall be adopted. |
Не позднее одного месяца после принятия Акта о взаимном прощении принимается закон об амнистии. |