| The Act also imposes positive obligations on all persons to eliminate discrimination and promote equality. | Закон также возлагает на всех лиц позитивные обязательства по ликвидации дискриминации и поощрению равноправия. |
| For example, the Labour Relations Act of 1995 prohibits the recognition of racially exclusive workers and employer's organizations. | Например, Закон 1995 года о трудовых отношениях запрещает признание организаций трудящихся и работодателей, основанных на принципе расовой исключительности. |
| The Promotion of Equality Act is a new piece of legislation whose impact is yet to be felt. | Закон о поощрении равноправия - это новый законодательный акт, воздействие которого проявилось еще не в полной мере. |
| This Act is not yet in operation. | Этот закон еще не вступил в силу. |
| However, the Promotion of Equality Act has potential to address some of these gaps. | Однако Закон о поощрении равноправия предусматривает возможности по устранению некоторых из этих пробелов. |
| The Act also provides for the treatment of racially motivated crimes as aggravating circumstances for the purposes of sentencing. | Закон также предусматривает, что наличие расовых соображений при совершении преступлений является отягчающим обстоятельством для целей вынесения приговора. |
| Promulgated in 1961, the Judiciary Act makes no distinction between women and men. | Принятый в 1961 году Закон о судебной системе не делает различий между женщинами и мужчинами. |
| Indeed pregnant women are afforded substantial protection under the Employment Act. | В частности, Закон о занятости обеспечивает беременным женщинам существенную степень защиты. |
| In the previous report of Estonia, also the State Liability Act was mentioned that entered into effect on 1 January 2002. | В предыдущем докладе Эстонии упоминался Закон об ответственности государства, вступивший в силу 1 января 2002 года. |
| The State Liability Act has an important role in practice. | На практике Закон об ответственности государства играет важную роль. |
| The Social Development Act seeks to eliminate practices of racial and gender discrimination. | Принят также Закон о социальном развитии, призванный устранить дискриминацию по признаку расы или пола. |
| The Act limits such acquisition to immovable property only. | Этот Закон ограничивает такое приобретение лишь недвижимой собственностью. |
| They contended that the Acquisition of Property Act gave power to acquire immovable property only. | Они утверждали, что Закон о приобретении имущества допускает завладение только недвижимой собственностью. |
| On appeal it was held that the Acquisition of Property Act empowered the Government to acquire immovable property only. | После рассмотрения апелляции было установлено, что Закон о приобретении имущества предоставляет правительству право завладевать только недвижимостью. |
| This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law. | Этот Закон расширяет действующие нормы и позитивно изменяет и упорядочивает права наследования супругов по общему и обычному праву. |
| He also asked the delegation whether the majority of Maoris had approved the changes introduced by the Act. | Он также просит делегацию уточнить, были ли одобрены большинством маори те изменения, которые привнес данный закон. |
| The Act also applied to all those on Azerbaijani territory who had been forcibly displaced. | Данный закон также применяется ко всем лицам, насильственно перемещенным на азербайджанскую территорию. |
| The Employment Act of 2 July 2001 had been drawn up in cooperation with the ILO, in accordance with international norms. | Закон о трудоустройстве от 2 июля 2001 года, разработанный в сотрудничестве с МОТ, соответствует международным нормам. |
| The Statistics Act provides that Population Censuses be conducted every five years in New Zealand. | Закон о статистике предусматривает проведение переписи населения в Новой Зеландии раз в пять лет. |
| The Act was signed by the President of Azerbaijan on 19 July 2001. | Данный закон был подписан Президентом Азербайджанской Республики 19 июля 2001 года. |
| This Act is being amended to increase the punishment to those practising sati. | В настоящее время в этот закон вносятся поправки с целью ужесточения наказания для лиц, практикующих сати. |
| Another important development was the adoption of the Education against Discrimination Act by Legislative Decree No. 81-2002. | В соответствии с Законодательным декретом 81-2002 был одобрен важный Закон о воспитании в духе неприятия дискриминации. |
| Further, the Amerindian Act provides for the administration of Amerindian communities. | Кроме того, Закон об индейцах предусматривает управление общинами индейцев. |
| The said Amerindian Act is being revised to represent more modern-day thinking, philosophy and the Constitution of Guyana. | Закон об индейцах пересматривается в целях его согласования с современными концептуальными и философскими представлениями и Конституцией Гайаны. |
| One area of dissatisfaction identified by 'minority' groups in Botswana is the Tribal Territories Act. | Одним из пунктов, вызвавших недовольство групп "меньшинства" в Ботсване, является Закон о территориях проживания племен. |