Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
In the new public education act, education on healthy living is present in every subject. Согласно новому закону о государственном образовании в каждый из преподаваемых предметов включается компонент здорового образа жизни.
The recently voted air act is part of this trend; Недавно состоявшееся голосование по закону о качестве воздуха соответствует этому направлению развития;
The above expenditure was financed from resources allocated in the budgetary act. Вышеуказанные расходы покрывались за счет ресурсов, выделяемых по Закону о бюджете.
Gender impact assessments have also been carried out on the life-course savings scheme, the supplementary pension scheme and the new incapacity benefits act. Оценка гендерного воздействия проводилась также применительно к программе накопления сбережений на протяжении всей жизни, системе дополнительных пенсионных накоплений и новому закону о пособиях по нетрудоспособности.
She noted in that connection that the draft name amendment act had been rejected by the State Council, despite its approval by the Cabinet. Она отмечает в этой связи, что проект поправки к закону о фамилии был отклонен государственным советом, несмотря на одобрение кабинетом.
The provisions of the Equal Opportunities act relevant to pay equity were strengthened and clarified as of 1 January 2001.. 1 января 2001 года вступила в силу поправка к Закону о равных возможностях, направленная на усиление и уточнение его положений, касающихся равного вознаграждения за равный труд.
Under a 2008 amendment to the land acquisition act, not only households but individual family members had the right to own land. В соответствии с поправкой к закону о приобретении земли, внесенной в 2008 году, право владения землей имеют не только домохозяйства, но и отдельные члены семьи.
The Committee would not be well advised to adopt a general comment on the basis of very limited practice, in effect calling for an all-embracing freedom of information act, subject to whatever restrictions might legitimately be introduced on the basis of article 19, paragraph 3. Комитету не следует принимать замечание общего порядка, полагаясь на весьма ограниченную практику, и призывать к всеобъемлющему закону о свободе информации, который в действительности подлежит любым ограничениям, установленным в законном порядке в соответствии с положениями пункта З статьи 19.
Since 2010 several amendments to the International Protection Act were adopted. За период с 2010 года было принято несколько поправок к Закону о международной защите.
See recommendation 11 for amendment of Kiribati Provident Fund Act. О поправке к Закону о Резервном фонде Кирибати см. рекомендацию 11.
Domestic workers are recognised as employees under the Employment Act 1955. Лица, занятые в качестве домашней прислуги, признаны наемными работниками согласно Закону о занятости 1955 года.
They gained federal recognition under the 1934 Indian Reorganization Act. Сделано это было благодаря федеральному закону о свободном переселении индейцев 1934 года.
The Employment Insurance Act was further amended effective April 2002. С апреля 2002 года действует дополнительная поправка к закону о страховании в случае занятости.
Jamaica has not amended the Offences Against the Person Act. Правительство Ямайки не приняло эту поправку к Закону о преступлениях против личности.
Survivors' benefits are provided for by the NPF Act and the Workmen's Compensation Act. По Закону о НСФ и Закону о компенсациях трудящимся предусматривается выплата пособий в связи с потерей кормильца.
According to the Law on Employment, trade union organizations can act independently or may form associations among themselves. Согласно закону о занятости, профсоюзные организации могут действовать независимо или образовывать ассоциации.
Following numerous objections by women in Parliament and by civil society organizations, IHEC issued a decision as an annex to the elections act, guaranteeing women at least 25 per cent of the seats in governorate, district and subdistrict councils. После многочисленных возражений со стороны женщин в парламенте и организаций гражданского общества НВИК издала решение в качестве приложения к Закону о выборах, в котором женщинам гарантируется не менее 25 процентов мест в советах мухафаз, округов и подокругов.
The passage of the Native Title Amendment Act had been controversial. Принятие Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов проходило весьма бурно.
The proposed amendments to the Children's Act constituted a comprehensive review of the act. Предлагаемые поправки к Закону о детях являются результатом комплексного пересмотра закона.
Neither the Racial Discrimination Act nor any other act would enable the Court to amend the Social Security Act. Ни по Закону о расовой дискриминации, ни по любому другому закону Суд не может изменить Закон о социальном обеспечении.
The proposed new act was in conflict with the Health Care and Health Insurance Act, under which compulsory health insurance guarantees payment to a specific percentage also for artificial termination of pregnancy. Этот предлагаемый новый закон противоречил Закону о медицинском обслуживании и медицинском страховании, согласно которому система обязательного медицинского страхования гарантирует также оплату определенной процентной доли расходов на искусственное прерывание беременности.
In cases where foreigners' rights were violated, victims could bring complaints before the Korean courts and, if a discriminatory act was defined as a criminal offence in the Penal Code or Labour Standards Act or was illegal under civil law, could demand compensation. В случаях нарушения прав иностранцев пострадавшие могут обращаться с жалобами в корейские суды, если какой-либо акт дискриминации определяется в качестве уголовного преступления по Уголовному кодексу или Закону о трудовых стандартах либо является незаконным в соответствии с гражданским правом, они могут требовать компенсации.
Mr. ZERROUKI (Algeria) said he thought that there had been a slight misunderstanding concerning the concept of an organization act, which applied in particular to the new Political Parties Act. Г-н ЗЕРРУКИ (Алжир) полагает, что возникло небольшое недоразумение относительно понятия органического закона, которое применяется к новому Закону о политических партиях.
(c) The adoption of an act withdrawing the reservations entered by Tunisia in the act ratifying of the Convention on the Rights of the Child; с) принятие закона о снятии оговорок, содержащихся в приложении к закону о ратификации Конвенции и о правах ребенка;
An order to do an act which constituted an offence under the Crimes of Torture Act 1989 or the Crimes Act 1961 would not be a lawful order. Приказ совершить действия, которые представляют собой правонарушение согласно Закону о преступлениях в виде применения пыток 1989 года или Закону о преступлениях 1961 года, не может являться законным приказом.