A nuclear act, waste management act or water management act were mentioned as examples of legal acts. |
В качестве примеров законодательных актов были упомянуты закон о ядерной энергетике, закон об управлении отходами или закон о водохозяйственной деятельности. |
At the national level, the Government has reviewed some discriminatory laws, such as the marriage act, the affiliation act and the wills and inheritance act, especially its property-grabbing component. |
На национальном уровне правительство пересматривает некоторые дискриминационные законы, такие как закон о браке, закон об усыновлении и закон о завещаниях и наследстве, особенно его части, касающейся присвоения имущества. |
It should be noted that this act is still an interim act, and in due course will be considered by both houses of the National Assembly, the Chamber of Representatives and the Chamber of Notables, for adoption as a definitive act. |
Следует отметить, что этот Закон по-прежнему остается временным и что в должное время он будет рассмотрен в обеих палатах Национального собрания, в Палате депутатов и Сенате, в целях его принятия в качестве окончательного закона. |
A law abolishing the criminality of an act is considered to be a law that removes the act from the list of offences. |
Законом, устраняющим преступность деяния, следует признавать закон, которым деяние исключается из числа преступлений. |
This act will replace the State Allowances Act and contains some principle changes in comparison with earlier law. |
Этот закон, который заменит Закон о государственных пособиях, содержит ряд принципиальных изменений по сравнению с предыдущим законом. |
The act is supposed to come into force in spring 2005. |
Предполагается, что этот закон вступит в силу весной 2005 года. |
This act also explains the notion of civil servant. |
Этот закон раскрывает также понятие государственный служащий. |
Thus the act applies also to members of indigenous peoples. |
Поэтому данный закон применяется также к членам общин коренных народов. |
The statistics act will also give the national statistical office access to such corporate data. |
Закон о статистике также позволит национальному статистическому учреждению получить доступ к такой корпоративной информации. |
There was an urgent need to put in place legislation against gender-based violence and a family law act. |
Она отметила, что в настоящее время крайне необходимо ввести законы по борьбе с насилием по признаку пола, а также закон в отношении семейного права. |
That act extends the jurisdiction of United States national legislation and encroaches on the sovereignty of other States that deal with Cuba. |
Этот закон распространяет юрисдикцию национальных законов Соединенных Штатов на суверенитет других государств, поддерживающих отношения с Кубой. |
This act has encouraged illegal migration and alien smuggling. |
Этот закон поощряет нелегальную миграцию и контрабанду иностранных граждан. |
This is a residual act, and applies only in the absence of international treaty provisions. |
Этот Закон носит вспомогательный характер и применяется лишь при отсутствии положений международного договора. |
In December 2000, a constitutional act had been adopted on the legal system and the status of the law. |
В декабре 2000 года был принят конституционный закон о судебной системе и статусе судей. |
The act prohibited all interference in legal practices and provided for the independence of the judiciary. |
Этот закон запрещает любое вмешательство в судопроизводство и предусматривает независимость судебной системы. |
This act deals with money transfer points and exchange offices. |
Этот закон охватывает деятельность пунктов по переводу денег и пунктов обмена валюты. |
The framework act adopted on the basis of the Peace Agreements framed those agreements as State commitments. |
Принятый на основе Мирных соглашений рамочный закон придает этим соглашениям форму государственных обязательств. |
First, the act ratifying the Convention had been published in the Official Gazette of 10 January 2003. |
Во-первых, закон, разрешающий ратификацию Конвенции, был опубликован в Правительственном вестнике 10 января 2003 года. |
In July 2003, an act amending the Georgian Criminal Code entered into force. |
В июле 2003 года вступил в силу закон о внесении изменений в Уголовный кодекс Грузии. |
Malaysia indicated that it was currently drafting a disabled persons act. |
В докладе Малайзии было указано, что в этой стране сейчас разрабатывается закон об инвалидах. |
A family law act had also been introduced to reinforce parental responsibility for children. |
Кроме того, для повышения ответственности родителей за своих детей был принят закон о семье. |
In January 2003, Singapore enacted a strategic goods control act. |
В январе 2003 года Сингапур принял Закон о стратегических товарах. |
A new investment act came into force two months ago. |
Два месяца назад вступил в силу новый закон об инвестициях. |
A new extradition act entered into force in the Grand Duchy on 20 June 2001. |
В Великом Герцогстве вступил в силу 20 июня 2001 года новый Закон о выдаче. |
In November 1993, the act regulating the financial system was adopted. |
В ноябре 1993 года был принят Закон об организации финансовой системы. |