Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The act has been judicially tested through a series of court decisions over the last few years, principally for its compatibility with the Constitution. В прошедшие несколько лет этот закон прошел судебные испытания в результате целого ряда судебных постановлений, главным образом с точки зрения его соответствия Конституции.
(b) The act has been promulgated by the Presidency of the Republic; Ь) закон был промульгирован Президентом Республики;
In Poland there is one basic national act which regulates all issues related to export control both in terms of different activities and different products. В Польше действует основной национальный закон, регулирующий весь круг вопросов, касающихся экспортного контроля и затрагивающих различные аспекты этой деятельности и разные товары.
The new act aims at to create an equitable, European-level health-care system and, at the same time, to eliminate wasting of resources. Новый закон нацелен на создание справедливой системы здравоохранения европейского уровня и в то же время на решение проблемы нерационального использования ресурсов.
B. The Justice and peace act В. Закон о правосудии и мире
The act and decisions in question apply to all workers and employers other than household servants, other domestic workers and their employers. Этот Закон и указы о его исполнении применяются ко всем работникам и их работодателям, кроме домашнего обслуживающего персонала и других домашних работников и их работодателей.
Republic of Korea will continue to review appropriate measures including complementing the relevant act and decree. e Республика Корея продолжит рассмотрение надлежащих мер, включая внесение дополнений в соответствующий закон и указ.
The new act will aim at extending the right to compensation under more favourable conditions also to fixed-term employees, who are primarily young people. Новый закон преследует цель расширить круг получателей компенсации на более благоприятных условиях, в том числе и за счет работающих по контракту сотрудников, большинство которых - молодые люди.
In addition, the act regarding refugee status provides for measures and mechanisms to ensure the legality of any deportations of this category of foreigner. Кроме этого, закон о статусе беженцев со своей стороны предусматривает инстанции и механизмы для обеспечения соблюдения норм по отправлению этой категории иностранцев к границам.
So if I act illegally, I'll lose mine! Если я нарушу закон, я лишусь своего.
Your Honor, it is true that the act passed by Congress outlaws suits against gun manufacturers, but there are exceptions. Ваша честь, суть в том, что закон, принятый в Конгрессе, запрещает иски против производителей оружия, но есть исключения.
According to the act, it is in the interest of the State to ensure that such subsidies are granted justly, fairly and transparently. Закон гласит, что предоставление таких субсидий на основе справедливости, равенства и открытости соответствует интересам государства.
This law does not cover those cases in which there is a certain fee for information defined by a special legislative act. Данный закон не распространяется на те случаи, когда в особом законодательном акте определяется размер взимаемого сборов за выдаваемую информацию.
The TPA in its current form makes no provision for the incitement to commit an act of terrorism. Закон о предупреждении терроризма в его нынешней форме не содержит положений, касающихся подстрекательства к совершению актов терроризма.
As of July 2008 the GoSS had still not passed and signed the enabling act for the Commission. К июлю 2008 года ПЮС так и не приняло и не подписало закон о предоставлении КПЧЮС соответствующих полномочий.
The Sri Lankan Parliament passed an act to control the consumption of alcohol and tobacco products by the imposition of high taxes and the implementation of other regulations. Парламент Шри-Ланки принял закон о контроле за потреблением алкоголя и табачных изделий, установив высокие налоги на них и закрепив ряд других положений.
Another important legal act establishing legal opportunities is the Law on Equal Treatment of the Republic of Lithuania, which came into force on 1 January 2005. Еще одним важным законодательным актом, устанавливающим юридические возможности, является Закон Литовской Республики о равном обращении, который вступил в силу 1 января 2005 года.
An implementing act and regulatory measures in all public institutions will be needed in order to guarantee strict compliance with constitutional provisions on the subject. Необходимо будет принять закон о применении норм регламентационного характера во всех государственных учреждениях, с тем чтобы обеспечить неукоснительное выполнение конституционных требований в этом отношении.
The Head of Delegation indicated that the Government intends to introduce integrity legislation, a freedom of information act and reform of the defamation laws soon. Глава делегации сообщил, что правительство намерено вскоре ввести законодательство о добросовестности, закон о свободе информации и начать реформирование законодательных актов о диффамации.
On 31 May 2002, an act was passed into law ratifying the statute of the Commission on the Prevention of Delinquency and Homelessness among Minors. 31 мая 2002 года был принят Закон об утверждении Устава Комиссии по профилактике правонарушений и предотвращению беспризорности среди несовершеннолетних.
Most commonly, these legally binding measures are contained in domestic legislative instruments bearing titles such as "national security act", "public security act", "prevention of terrorism act", etc. В большинстве случаев эти юридически обязательные меры закреплены в таких внутренних законодательных актах, как «Закон о национальной безопасности», «Закон об общественной безопасности», «Закон о предотвращении терроризма» и т.д.
This act has been translated as both the Security Police Act and the maintenance of Law and Order Act. Название этого закона переведено и как Закон о полиции безопасности, и как Закон о поддержании правопорядка.
Following the entry into force of the Amendment Act to the Refugees Act, please provide detailed practical information on how the act has changed the process of determination of refugee status, including any relevant statistical data. В связи со вступлением в силу Закона о внесении поправок в Закон о беженцах просьба представить подробную практическую информацию, включая любые соответствующие статистические данные, о том, каким образом в результате этого изменился процесс определения статуса беженца.
In this model the Equality Act and the Non-Discrimination Act would be combined to form one general act, including also the provisions on the authorities. В этой модели Закон о равноправии и Закон о недискриминации будут сведены в один общий закон, включая также положения, касающиеся органов контроля.
A new Conscription Act (1438/2007) containing a more detailed provision on the prohibition of discrimination than in the previous act, entered into force in the beginning of 2008. Новый Закон о воинской обязанности (1438/2007), содержащий более подробное положение о запрете дискриминации по сравнению с предыдущим законом, вступил в силу в начале 2008 года.