The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. |
Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции. |
The establishment of the Education Act 2013 protecting the right to education for children. |
Введен Закон 2013 года об образовании, защищающий право детей на образование. |
The Education Act 2013 ensures access to school by the children. |
Закон 2013 года об образовании обеспечивает детям доступ к школе. |
It called on Kuwait to bring its Mental Health Act into line with international standards, by regulating internment and confinement. |
Он призвал Кувейт привести Закон о психическом здоровье в соответствие с международными стандартами посредством регламентации госпитализации и содержания в психиатрическом стационаре. |
The old Act did not sufficiently address the issue of adoption procedure; such that Basotho were not given the right to adopt. |
Прежний закон в недостаточной мере обеспечивал решение проблемы процедур усыновления; в результате чего басуто не имели право усыновлять детей. |
The Act also prohibits inhuman and degrading treatment, including corporal punishment on children. |
Закон также запрещает бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, включая телесные наказания детей. |
The Broadcasting Act permited the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission to regulate the content of radio and television programs. |
Закон о вещании разрешает Канадской комиссии по радио, телевидению и телекоммуникациям регулировать содержание радио- и телепрограмм. |
An Anti-Corruption Act had been passed by the National Assembly in 2012. |
В 2012 году Национальная ассамблея приняла закон о борьбе с коррупцией. |
In 2012, the Republic of Kazakhstan adopted the new Migration Act. |
В 2011 году принят новый Закон Республики Казахстан «О миграции населения». |
The amended Elementary School Act of 2011 is also pertinent for aliens. |
Иностранцев касается и Закон о начальной школе 2011 года с внесенными в него изменениями. |
Adopted in 2013, the Police Tasks and Powers Act significantly upgraded the police restraining order. |
Принятый в 2013 году Закон о функциях и полномочиях полиции существенно расширил возможности применения полицией защитных предписаний. |
The enactment of the Children, Young People and Family Welfare Act (recommendation 10). |
Введен Закон о благополучии детей, молодежи и семьи (рекомендация 10). |
The Education Act prohibits corporal punishment in all schools. |
Закон об образовании запрещает телесные наказания во всех школах. |
It repealed and overhauled the outdated Children's Protection Act of 1980. |
На основании этого закона был отменен и пересмотрен закон 1980 года о защите детей. |
The Education Act prohibits teachers or any adult from subjecting children to cruel or unusual punishment, including physical abuse. |
Закон об образовании запрещает учителям и любым совершеннолетним лицам подвергать детей жестокому или необычному наказанию, включая физическое насилие. |
Lesotho should also be encouraged to review its media-related laws including the Printing and Publishing Act (1967). |
Лесото также следует настоятельно рекомендовать пересмотреть законы о СМИ, включая Закон о печати и издательской деятельности (1967 год). |
As such, GIEACPC noted that the Act did not prohibit all corporal punishment. |
В связи с этим ГИПТНД отметила, что этот Закон не запрещает все формы телесных наказаний. |
The Act was drafted through an inclusive process which involved stakeholders and the general public. |
Этот закон был разработан всенародно - с участием заинтересованных сторон и широких слоев населения. |
The Act is comprehensive in its scope and coverage. |
По своим масштабам и охвату закон носит всеобъемлющий характер. |
The Marriage Act of 2013 has resulted in increases in female employees' income by harmonizing income tax. |
Закон 2013 года о браке позволил повысить доходы работающих женщин за счет выравнивания общего подоходного налога. |
The Corporal Punishment Act defines a child as under 16. |
Закон о телесных наказаниях определяет ребенка как лицо моложе 16 лет. |
The Act establishes a reduced cost for basic services such as drinking water, energy and fixed-lined telephones. |
Этот Закон предусматривает скидки на основные коммунальные услуги, включая питьевую воду, электричество и домашний телефон. |
He noted that the Act did not include provisions related to marine resources. |
Он отметил, что этот Закон не содержит положений о ресурсах моря. |
The Ombud made a similar recommendation and also recommended the incorporation of ICERD in the Human Rights Act. |
Омбудсмен сделал аналогичную рекомендацию, а также рекомендовал включить МКЛРД в Закон о правах человека. |
SCN recommended the amendment of the Act to provide children with timely and appropriate assistance. |
СДН рекомендовала внести в закон поправки, позволяющие предоставлять детям своевременную и надлежащую помощь. |