This means that the new Act covers all forms of degrading treatment, including bullying. |
Это означает, что новый закон охватывает все формы унижающего достоинство обращения, включая запугивание. |
The Prohibition of Discrimination Act does not contain any regulations on affirmative measures. |
Закон о запрете дискриминации не содержит каких-либо предписаний в отношении позитивных мер. |
Asserting gender equality between women and men is also a consequence of the "democracy provision" in the Radio and Television Act. |
Утверждение принципа гендерного равенства также является следствием включения "положения о демократии" в Закон о радио и телевидении. |
These posts are filled in compliance with regulations, including the Equal Opportunities Act, which prohibits discrimination. |
Такие должности заполняются в соответствии с нормами, включая Закон о равных возможностях, запрещающими дискриминацию. |
Please indicate measures being taken to amend this Act and indicate the time frame anticipated for such reform. |
Просьба указать меры, которые предпринимаются для внесения поправок в этот закон, и предполагаемые сроки проведения такой реформы. |
The Act Respecting Correctional Services was modified in June 2002 to allow the management of this type of institution by an Aboriginal community. |
В Закон об исправительных службах были внесены поправки, целью которых является отнесение управления учреждениями такого типа к компетенции аборигенных общин. |
The Act covers access to employment and establishes certain positive measures for members of national and ethnic minorities. |
Этот закон охватывает доступ к трудоустройству и устанавливает некоторые позитивные меры для представителей национальных и этнических меньшинств. |
The Act extends to all rural areas of India, including Fifth and Sixth Schedule areas. |
Данный Закон распространяется на все сельские районы Индии, включая пятый и шестой зарегистрированные районы. |
This Act now governs the matters relating to Indian citizenship. |
Этот Закон в настоящее время регулирует вопросы, касающиеся индийского гражданства. |
To give effect to this obligation Equal Remuneration Act, 1976 was enacted. |
Для выполнения обязательств по этой Конвенции был принят Закон 1976 года о равном вознаграждении. |
The National Library's governing Act requires it to be responsive to the cultural interests of Maori. |
Закон, регулирующий деятельность Национальной библиотеки, требует от нее быстрого реагирования на культурные запросы маори. |
Of special relevance is the Social Security Act which enshrines the State policy in the advancement of social solidarity among individuals. |
Особое значение имеет Закон о социальном обеспечении, в котором определяется государственная стратегия развития социальной солидарности между людьми. |
The Education Act also provides specific protection against discrimination. |
Закон об образовании также предусматривает конкретные меры защиты против дискриминации. |
On May 19, 2005, the Legislature unanimously passed changes to the Education Act. |
Парламентом 19 мая 2005 года были единогласно приняты изменения в Закон об образовании. |
Nunavut's Human Rights Act was passed on November 5, 2003. |
Закон о правах человека Нунавута был принят 5 ноября 2003 года. |
The new Education Act systematically provides the necessary support for educating Roma pupils. |
Новый Закон об образовании предусматривает систематическое оказание поддержки учащимся из числа рома. |
The Hindu Succession Act, 1956 established the equal inheritance rights of men and women. |
Закон о наследовании индусов 1956 года установил равные права наследования для мужчин и женщин. |
The Trade Unions Act regulates the principal rights and safeguards applicable to trade unions in greater detail. |
Закон Кыргызской Республики О профессиональных союзах более подробно регламентирует основные права и гарантии профсоюзов . |
The Amendment Act also had the effect of binding the State sector. |
Закон о внесении поправок также возложил определенные обязательства на государственный сектор. |
The Amendment Act also provides for a faster and less formal process for handling discrimination complaints. |
Закон о внесении поправок предусматривает также более быструю и менее формальную процедуру рассмотрения жалоб на дискриминацию. |
The Act aims to streamline and clarify the operation and objectives of the NCSP. |
Закон предназначен для организации и разъяснения функционирования и задач НПЦО. |
This Act amended a large number of legislative provisions to provide for more general recognition of civil unions. |
Этот Закон внес поправки в большое число законоположений в целях обеспечения общего признания гражданских союзов. |
Article 16 of the previous report noted that the Guardianship Act 1968 was under review. |
В статье 16 предыдущего доклада отмечалось, что Закон об опекунстве 1968 года находился в стадии пересмотра. |
This Act regulates the use of human assisted reproductive technology in New Zealand. |
Этот Закон регулирует использование репродуктивных технологий с участием человека в Новой Зеландии. |
The Land Act granted preferential treatment to women heads of households for the allocation of land. |
Закон о земле отдает предпочтение женщинам - главам домашних хозяйств в том, что касается вопросов наделения землей. |