Somehow a brief act of uncharacteristic generosity solved nothing. |
Так или иначе, маленький акт, нехарактерной щедрости ничего не решил. |
It takes an act of Congress to change. |
Это федеральный закон, и требуется акт Конгресса, чтобы изменить его. |
Much depended on the subject of the unilateral act. |
Многое зависит от того, по какому вопросу совершен односторонний акт. |
No organization has taken responsibility for this act. |
Ни одна организация не взяла на себя ответственность за этот акт. |
No act of terrorism was more or less reprehensible than another. |
Любой акт терроризма является не более и не менее предосудительным, чем любые другие. |
Declarations whereby a State formulates a unilateral act are not necessarily written declarations. |
Заявление, с помощью которого какое-либо государство формулирует односторонний акт, не обязательно обличено в письменную форму. |
The State formulating the unilateral act can either acquire obligations or confirm its rights. |
Государство, которое формулирует односторонний акт, может либо брать на себя обязательства, либо подтверждать свои права. |
No act of this nature exists. |
Какой-либо акт такого характера в данном случае отсутствует. |
Any unilateral act could probably give rise to estoppel. |
Любой односторонний акт может, вероятно, служить основанием для применения эстоппеля. |
The act would then be binding. |
Таким образом, акт мог бы иметь обязательную силу. |
An act could belong to several categories at once. |
Вместе тем тот или иной акт может относиться сразу к нескольким категориям. |
UNITA took responsibility for this act. |
Ответственность за этот акт взял на себя УНИТА. |
The act was amended several times in order to transpose EU asylum-related legislation. |
В этот акт было внесено несколько поправок в целях включения законодательства ЕС в области предоставления убежища. |
Your football team's our opening act. |
Ваша футбольная команда - как вводный акт для нас. |
One cannot but wonder what would prompt such an act. |
Каждый из нас задается сейчас вопросом, кто бы мог совершить подобный акт. |
All we need is a first act. |
Все, что нам нужно, это первый акт. |
An unauthorized unilateral act which modifies a previous act can be considered a different act, which could even be situated in the context of international responsibility. |
Неразрешенный односторонний акт, который изменяет предыдущий акт, может рассматриваться как отдельный акт, который можно даже поставить в контекст международной ответственности. |
Every act of creation is an act of destruction. |
Каждый акт творения - изначально - акт разрушения. |
Every act of destruction is an act of creation. |
Каждый акт разрушения несет в себе акт созидания. |
In this sense, the economic act of privatization can be as well a political act, enabling greater human creativity and participation. |
В этом смысле экономический акт приватизации может представлять собой также и политический акт, способствующий расширению творчества и участия людей. |
This act cannot but be deemed a blatant act of State terrorism. |
Этот акт нельзя расценить иначе, как грубый акт государственного терроризма. |
That is a unilateral act, a one-sided act. Serbia has not accepted such an act and will never accept such an act. |
Это односторонний акт, однобокий акт. Сербия не признает этот акт и никогда не признает такой акт. |
At times it was simply not possible to sanction a wrongful act, in other words, an act not in conformity with the law. |
Временами просто невозможно санкционировать неправомерный акт, иными словами акт, противоречащий закону. |
This act and any other act that widens the gap and distances between nations is evil. |
Этот акт, как и любой другой акт, увеличивающий пропасть и разрыв между народами, преступен. |
According to Apastamba Srauta Sutra, each ritual act is accompanied by one mantra, unless the Sutra explicitly marks that one act corresponds to several mantras. |
Согласно Apastamba Srauta Sutra, каждый ритуальный акт сопровождается одной мантрой, если Sutra явно не отмечает, что один акт соответствует нескольким мантрам. |