Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The act prescribes a monitoring mechanism for the public collection of funds and the use of such funds. Этот Закон предусматривает механизм контроля за общественным сбором средств и их использованием.
In accordance with Danish private international law, the act applies to persons who are domiciled in Denmark. Согласно датскому международному частному праву, этот закон распространяется на лиц, имеющих домициль в Дании.
These restrictions also apply to foreigners and immigrants, as this act covers Angolans exclusively. Эти ограничения распространяются также на иностранцев и иммигрантов, поскольку данный закон действует лишь в отношении ангольских граждан.
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления.
The new act stipulates that the national budget is to include the allocations required for its enforcement. В бюджетном плане новый закон предусматривает, что в общий государственный бюджет включаются разделы, необходимые для выполнения постановлений данного закона.
In December 2000, the Cabinet decided on the Basic Plan for Gender Equality based on this act. Опираясь на этот закон, кабинет министров утвердил в декабре 2000 года Базовый план обеспечения гендерного равенства.
The new act offers various benefits to workers. Новый закон предусматривает различные меры в интересах трудящихся.
An insurance act 2004 will establish the Territory as a captive insurers domicile for both domestic and foreign insurance business. Закон о страховании 2004 года позволит базироваться в территории дочерним отделениям как национальных, так и иностранных страховых компаний.
Pakistan was committed to implement Agenda 21 and had therefore developed an environmental protection act and established various institutions to address environmental problems. Будучи привержен делу осуществления Повестки дня на XXI век, Пакистан принял закон об охране окружающей среды и создал множество органов, занимающихся природоохранной проблематикой.
In that regard, the Government has enacted an act prohibiting human trafficking. В этой связи правительство ввело в действие закон, запрещающий торговлю людьми.
In order to promote artistic creation, the Government endorsed the adoption of an act recognizing the status of the independent professional artist. Чтобы способствовать художественному творчеству, правительство провело закон о статусе независимого профессионального художника.
Subsequently, an employment policy act was adopted in 2005 to fight discrimination and promote the hiring and occupational training of women. В 2005 году был принят закон о политике в области занятости, направленный на борьбу с дискриминацией и содействие трудоустройству женщин и их профессиональной подготовке.
Apart from the legal capacity act, Norwegian legislation and politics are considered to be in line with the convention. Если не учитывать Закон о правоспособности, то норвежское законодательство и политика, как представляется, соответствуют положениям Конвенции.
The national anti-discrimination act covers the following 5 main areas: Национальный закон о борьбе с дискриминацией распространяется на следующие пять основных областей:
The act amending and supplementing anti-terrorism legislation was adopted on 8 April 2010. Указанным законом внесены изменения и дополнения в Закон Республики Казахстан "О борьбе с терроризмом".
It highlighted the State's commitment regarding food security and welcomed the act of 2010 on free and compulsory primary education. Он отметил приверженность государства обеспечению продовольственной безопасности и приветствовал Закон 2010 года о бесплатном обязательном начальном образовании.
The act has the greatest impact with regard to pregnancy and childbirth. Этот закон имеет огромное воздействие в связи с вопросами беременности и рождения детей.
The act contains a number of rules and procedures for the use of force in treatment at the psychiatric ward. Этот закон предусматривает ряд правил и процедур по применению силы при проведении лечения в психиатрической палате.
The act also includes some amendments regarding immigration detention centres, which are not considered criminal but precautionary facilities. Закон содержит также несколько поправок, касающихся центров содержания иммигрантов под стражей, направление в которые рассматривается как мера превентивного, а не уголовного характера.
The act entered into force on 1 January 2010 and has a transitional period of two years. Этот закон действует с 1 января 2010 года и предусматривает переходный период продолжительностью в два года.
The act defines corruption as any activity identified as such in international anti-corruption instruments to which Jordan has acceded. Данный закон определяет коррупцию как любую деятельность, называемую в качестве таковой в международно-правовых документах по борьбе с коррупцией, к которым присоединилась Иордания.
The act also mandates that the government submit gender responsive budgets and accounts beginning in the 2010 fiscal year. Закон также требует от правительства, начиная с 2010 финансового года, отражать гендерную специфику в представляемых бюджетах и отчетах о расходовании бюджетных средств.
The act applies to all areas of society with the exception of family life and relationships of personal nature. Закон применяется во всех сферах жизни общества за исключением семейной жизни и отношений личного характера.
This act is a good model for consideration by SA. Этот закон является хорошей моделью для изучения в ЮАР.
An electoral act establishes the conditions under which citizens elect their Government. Закон о выборах устанавливает условия, при которых граждане выбирают своих руководителей.