| The Refugee Act is currently undergoing a total revision. | В настоящее время Закон о беженцах находится в процессе полного пересмотра. |
| Source: Shinkansen Railway Development Act. | Источник: Закон о создании железнодорожных линий "Синкансэн". |
| In July 2005, the Local Elections Act was amended. | В июле 2005 года были внесены поправки в Закон о местных выборах. |
| The Philippines is working on legislation known as the Strategic Trade Management Act. | В настоящее время на Филиппинах ведется работа над законодательным актом, известным как Закон об организации торговли стратегическими товарами. |
| The Employment Act is the principal legislation covering labour related matters in Malawi. | Закон о занятости является основным законодательным актом в Малави, который регулирует вопросы, связанные с трудовыми отношениями. |
| Act enacts bases related to requesting and issuing licences and transit permissions. | Закон вводит в действие базовые положения, касающиеся заявок о выдаче и самой выдачи лицензий и разрешений на транзит. |
| In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime. | В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении. |
| This Act was enacted in September 2000. | Этот Закон вступил в силу в сентябре 2000 года. |
| "Wanton and furious cycling" was also included in the Act. | В этот закон было также включено определение "неосторожной и рискованной езды на велосипеде". |
| Amends and supplements Act 599 (2000). | Вносятся изменения и дополнения в Закон 599 от 2000 года. |
| The Equal Opportunities Act contains more detailed provisions. | Закон о равных возможностях содержит более подробные положения в этой связи. |
| Family Responsibility Leave was also added to the Act. | В этот Закон было также включено положение об отпуске по семейным обстоятельствам. |
| The Act also protects workers, including prospective employees, from discriminatory recruitment practices. | Этот Закон также защищает трудящихся, в том числе будущих работников, от дискриминационной практики приема на работу. |
| The Act extended State protection to all Azerbaijani citizens living temporarily or permanently abroad. | Закон распространяет гарантии государства на всех азербайджанских граждан, которые проживают за рубежом на временной или постоянной основе. |
| Thus renders the Act gender neutral. | Таким образом, данный закон является нейтральным с гендерной точки зрения. |
| Like its predecessor, this Act extends Australia's criminal jurisdiction offshore. | Как и предшествовавший ему акт, этот Закон распространяет уголовную юрисдикцию Австралии за пределы сухопутной территории. |
| Passports Act 1997 controls the issue and entitlement to Nauruan passports. | Закон 1997 года о паспортах регулирует выдачу паспортов Науру и право на их получение. |
| Additionally the Rice Factories Act and the GRDB Regulations were amended. | Кроме того, были внесены поправки в Закон о предприятиях по переработке риса и положения о СРРГ. |
| The Citizenship Act is highly discriminatory. | Закон о гражданстве носит в высокой степени дискриминационный характер. |
| 11.7.3 The Employment Act provides the basic legal framework for employer/employee relationship. | 11.7.3 Закон о занятости является основной правовой базой для регулирования отношений между работодателем и работником. |
| Prime Minister's Education Assistance Trust Fund Act, 2012. | Закон о Целевом фонде премьер-министра для оказания помощи в области образования, 2012 год. |
| Break the Digital Millennium Copyright Act. | Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху. |
| The Competition Act 2003 replicates the South African model. | Закон о конкуренции 2003 года составлен по образцу соответствующего закона Южной Африки. |
| That statute is the Tribal Territories Act which was re-enacted in 1933. | Таким документом является Закон о территориях проживания племен, действие которого было подтверждено в 1933 году. |
| Therefore, existing Money Laundering Prevention Act needs to be supplemented. | В связи с этим действующий в настоящее время Закон о предотвращении отмывания денег необходимо дополнить. |