The act laid down the basic principles and tasks of cooperatives, i.e. the promotion of gainful economic activities of its membership through joint business operations. |
Этот закон зафиксировал основные принципы и задачи кооперативов, т.е. стимулирование прибыльной хозяйственной деятельности их членов на основе совместного предпринимательства. |
Azerbaijan noted the anti-discrimination act and "Action Plan for the Prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance". |
Азербайджан принял к сведению Антидискриминационный закон и "План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости". |
Based on the recommendations of the Committee a new act has been adopted by Parliament on a new and institutional structure to promote gender equality in the future. |
На основе рекомендаций Комитета парламентом был принят закон о формировании новой организационной структуры, которая будет заниматься пропагандой гендерных вопросов. |
Financial programme act I of 24 December 2002 integrates the special scheme for under age labourers into the general social security scheme for waged workers. |
Программный Закон I от 24 декабря 2002 года предусматривает включение особых положений, действующих в отношении несовершеннолетних, в общую систему социального обеспечения трудящихся. |
This legal amendment aimed to make the law consistent with the recent practice of some Korean courts since 2002, to apply the domestic antitrust act to some foreign manufacturers. |
Юридические поправки призваны были привести закон в соответствие с недавней практикой ряда судов Кореи, установившейся с 2002 года и позволяющей применять внутренний антимонопольный закон в отношении некоторых иностранных производителей. |
A new act of 1999 on inventions at the public research institutions should facilitate the application of scientific inventions for the benefit of society and industry. |
Новый закон 1999 года об изобретениях в государственных научно-исследовательских институтах призван содействовать применению научных изобретений на благо общества и производственного сектора. |
The act aims to ensure that research results produced by means of public funds should be utilized for the Danish society and industry. |
Закон направлен на обеспечение использования результатов исследований, полученных за счет государственных средств, на благо общества и производственного сектора Дании. |
In that connection the Guam Legislature had adopted an act to create a commission on decolonization for the exercise of Chamorro self-determination. |
В этой связи Законодательное собрание Гуама приняло закон о создании комиссии по деколонизации в целях осуществления акта самоопределения народа чаморро. |
To ensure that all children are provided with equal opportunities for education, a compulsory education act of 1995 has been enforced in the Province of Punjab. |
Для того чтобы все дети получили равный доступ к образованию, в 1995 году был введен закон об обязательном образовании в провинции Пенджаб. |
Over 100,000 women were being trained as primary health workers and a compulsory education act had been adopted to achieve the goal of universal primary education. |
Ведется обучение более 100 тыс. женщин навыкам работы в службах первой медицинской помощи, и был принят закон об обязательном образовании в целях охвата всего населения начальным обучением. |
An import and export control act had been adopted which totally banned the export of anti-personnel landmines, giving legal effect to Pakistan's long-standing moratorium in that area. |
Приняв закон о контроле за импортом и экспортом, Пакистан ввел полное запрещение на экспорт противопехотных наземных мин, придав тем самым юридическую силу тому мораторию, который он уже давно применяет в этой области. |
Do you have a data protection act that restricts the use of personal data? |
Имеется ли закон о защите информации, ограничивающий использование личных данных? |
Several States mentioned that, when adopting a new arbitration law, the earlier implementing act which specified the scope of article II was repealed. |
Несколько государств сообщили, что при принятии нового закона об арбитраже прежний закон об осуществлении Конвенции, в котором определялась сфера применения статьи II, был отменен. |
Secondly, since the free media play an important role in promoting democracy, the law should act against concentration in this area. |
Во-вторых, поскольку свободные средства массовой информации играют важную роль в развитии демократии, закон должен быть направлен против концентрации в этой сфере. |
Stiffer penalties are prescribed under this law, in which trafficking in narcotic drugs carries a penalty of 25 years; there is no bail for drug offences under that act. |
Этот закон предусматривает более суровые меры наказания, в частности, срок заключения за участие в незаконном обороте наркотиков может составлять до 25 лет; в нем отменяется освобождение под залог в случае совершения преступлений, связанных с наркотиками. |
The act has three principal elements: |
Этот Закон включает три основных элемента: |
The above act provides for the rights and obligations of settlement inhabitants, who may form associations under acts Nos. 309 and 40. |
Указанный закон предусматривает права и обязанности жителей таких поселений и объединений, которые жители могут образовывать в соответствии с законами Nº 309 и 40. |
The review process had identified two possible legal solutions: the "horizontal regulation" system, involving a general anti-discrimination act, and the existing sector-specific regulations. |
Этот процесс проверки позволил выявить два возможных правовых решения: разработку системы «равноценных правил», представляющей собой общий антидискриминационный закон, и использование существующих правил с ведомственной спецификой. |
A Federal act lays down a number of principles and defines the cantons' responsibilities and reciprocal repayment obligations. |
Федеральный закон определяет некоторые принципы, а также разграничивает компетенцию между кантонами в этих вопросах, а также их обязанности по компенсации расходов. |
The Permanent Forum welcomes the successful passage of the act through the Danish Parliament on 19 May 2009. |
Постоянный форум приветствует тот факт, что 19 мая 2009 года парламент Дании принял этот закон. |
Finally, the new act established a special Unemployment Benefit Tribunal, which is able to review decisions taken by the board of the Fund. |
Наконец, новый закон предусматривает создание специального суда по делам о пособиях по безработице, которое может пересматривать решения, принятые советом Фонда. |
This act enables employers to design programmes to reduce disadvantages resulting from past discrimination suffered by a group identified by reference to a prohibited ground of discrimination. |
Этот закон позволяет нанимателям разрабатывать программы с целью устранения неблагоприятных условий, связанных с проводившейся ранее дискриминацией, которой подвергалась группа лиц по одному из запрещенных признаков. |
The cited act also provides for the health care for pregnant women, women during labour and in the puerperium. |
Указанный закон также предусматривает мероприятия по охране здоровья женщин во время беременности, во время родов и в послеродовой период. |
The act also includes new provisions on encouraging effective and high-quality prescription of medicines: a qualified computer program helps practitioners to prescribe the most effective but nonetheless, cheapest medicine. |
Закон включает также новые положения, стимулирующие процедуру эффективного и высококачественного назначения лекарственных средств: специализированная компьютерная программа помогает практикующим врачам назначать наиболее эффективное, но вместе с тем самое дешевое лекарственное средство. |
The new act further aims at making the distribution of pharmaceuticals more effective and flexible, improving the access of patients to pharmaceuticals. |
Новый закон нацелен также на повышение эффективности и гибкости порядка распространения лекарственных средств и на улучшение доступа к ним для пациентов. |