| The Act respecting parental insurance was enacted in 2001. | В 2001 году принят Закон в отношении страхования родителей. |
| Pursuant to the terms of the legislation, the Act came into effect on November 5, 2004. | В соответствии с действующим Законодательством этот Закон вступил в силу 5 ноября 2004 года. |
| The Act required the appellants to become members of one of a list of union groups in order to obtain the certificates. | Закон требовал от заявителей стать членами одного из перечисленных профсоюзов, чтобы получить соответствующие свидетельства. |
| The Parsees Marriage and Divorce Act, 1936 also provides for registration of marriages. | Закон о браке и разводе парсов 1936 года также предусматривает регистрацию браков. |
| The Hindu Marriage Act, 1955 also provides for registration of marriage but the same is not compulsory. | Индусский Закон о браке 1955 года также предусматривает регистрацию браков, однако это не является обязательным. |
| The Government has also accepted this recommendation to amend the Hindu Marriage Act and make marriage registration compulsory. | Правительство также одобрило рекомендацию внести поправки в Индусский закон о браке и сделать регистрацию браков обязательной. |
| Similarly, many States have enacted the State Commission for Women Act. | Аналогичным образом, многие штаты приняли закон о создании комиссий по делам женщин на уровне штатов. |
| The Legal Services Authorities Act, 1987, amended in 2002 provides access to justice for women. | Закон об органах по предоставлению юридических услуг 1987 года с поправками от 2002 года обеспечивает женщинам доступ к органам правосудия. |
| The National Assistance Act is the safety net in the Dutch social security system. | В голландской системе социального обеспечения Закон о государственной помощи играет роль механизма экономической безопасности. |
| In June 2003, The Adult Learning Centres Act was passed (). | В июне 2003 года был принят Закон о центрах обучения для взрослых (). |
| The Child and Family Services Authorities Act () came into force November 24, 2003. | Закон об ответственности за оказание помощи детям и семьям () вступил в силу 24 ноября 2003 года. |
| The Pay Equity Act was adopted in 1996. | Закон о равной оплате труда принят в 1996 году. |
| The Act to amend various legislative provisions concerning de facto spouses was enacted in 1999. | В 1999 году принят Закон о внесении поправок в различные правовые акты, относящиеся к фактическим супругам. |
| The Act to Combat Poverty and Social Exclusion was unanimously adopted by the National Assembly in 2002. | В 2002 году Национальная ассамблея единогласно приняла Закон о борьбе с бедностью и социальной изоляцией. |
| IOAW: Older and Partially Incapacitated Unemployed Workers Income Act. | ЗДПБ: Закон о доходе пожилых и частично нетрудоспособных безработных. |
| Reference was also made to the National Water Act of Mexico which established mechanisms for ensuring better use of water. | Указывалось также на Закон Мексики о национальных водных ресурсах, в котором предусмотрены механизмы обеспечения рационального использования воды. |
| The Act establishes the competence of municipalities to ensure the efficient provision of household sewerage services, which include the treatment and final disposal of residual water. | Закон определяет компетенцию муниципалитетов по обеспечению эффективного предоставления домашним хозяйствам канализационных услуг, которые включают обработку и окончательное удаление остаточных вод. |
| Ireland's Equality Act had fewer exclusions in the 2004 revision than it had had in earlier legislation. | Закон Ирландии о равноправии имеет меньше исключений в редакции 2004 года по сравнению с более ранним законодательством. |
| The Labor Act and the Civil Code do not allow dismissal on the grounds of pregnancy, childbirth and marriage. | Закон о труде и Гражданский кодекс запрещают увольнять женщин по причине беременности, рождения ребенка или вступления в брак. |
| The above Act also prescribes fines and criminal penalties for any guardian who fails to send a child to school. | Указанный закон также предусматривает штрафы и уголовное наказание для попечителей, которые не отправляют детей в школу. |
| The Equal Opportunities for Women Act passed in 1993 was not implemented until 1999. | Закон о равенстве возможностей, принятый в 1993 году, не действовал до 1999 года. |
| The Industrial and Labour Relations Act further prescribes remedies for people who have been discriminated against. | Закон о производственных и трудовых отношениях предписывает обеспечивать лиц, подвергшихся дискриминации, средствами правовой защиты. |
| However, this Act has not yet come into operation. | Однако этот Закон все еще не вступил в силу. |
| The Act also provides for redemarcation of boundaries to eliminate racial segregation. | Этот Закон также предусматривает новую демаркацию границ с целью ликвидации расовой сегрегации. |
| The Promotion of Equality Act is much more elaborate in its provisions regarding the prohibition of discrimination by private organizations and groups. | Закон о поощрении равноправия содержит гораздо более подробные положения о запрещении дискриминации со стороны частных организаций и групп. |