The Act and associated regulations commenced on 1 June 2005. |
Этот закон и сопутствующие положения вступили в силу 1 июня 2005 года. |
The Act provides for social welfare assistance during the asylum proceedings. |
Кроме того, Закон предусматривает обеспечение заявителю социальной поддержки в течение всей процедуры, связанной с предоставлением убежища. |
The Allodial Act otherwise ensured equal treatment. |
Во всех других случаях Аллодиальный закон обеспечивает равное обращение. |
This Act provides special allowance payments for loans financed by proceeds of tax-exempt obligations. |
Данный Закон предусматривает выплату специальных пособий по кредитам, финансируемым за счет поступлений от не облагаемых налогом облигаций. |
This Act applies to any federally assisted education programme. |
Этот Закон применяется в отношении любой программы в области образования, осуществляемой при федеральном финансировании. |
The Clean Air Act adopted in 1996 foresees some exceptions. |
Закон о чистом воздухе, принятый в 1996 году, предусматривает некоторые исключения. |
The Act covers both trade union and industrial relations law. |
Данный Закон закрепляет правовые нормы, касающиеся как деятельности профсоюзов, так и внутрипроизводственных отношений. |
Likewise, the Federal Constitution Act implementing the Convention prohibits any kind of racial discrimination. |
Аналогичным образом Федеральный конституциональный закон, обеспечивающий осуществление Конвенции, запрещает расовую дискриминацию в какой бы то ни было форме. |
The Local Government Act of 1997 gives all citizens an opportunity to improve their respective communities. |
Закон 1997 года о местных органах власти обеспечивает всем гражданам возможность принять участие в деятельности по развитию их собственных общин. |
The Criminal Code (Amendment) Act. 1993. |
Закон об Уголовном кодексе (с поправками) от 1993 года. |
The Corrections Act has an improved disciplinary offence regime. |
Закон об исправительных учреждениях устанавливает более эффективный режим рассмотрения дисциплинарных нарушений. |
The Copyright Act 1957 protects the literary, musical and artistic creations. |
Закон об авторских правах 1957 года обеспечивает защиту произведений литературы, музыки и художественного творчества. |
The Act also facilitates occupational mobility for workers from third countries. |
Закон об иностранцах также содействует профессиональной мобильности иностранных рабочих, прибывающих из третьих государств. |
The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. |
К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему. |
See Marriage and Family Act, article 84. |
См. Закон о браке и семье, статья 84. |
The Matrimonial Proceedings Act 2003 has been enacted. |
Был введен Закон о судопроизводстве по брачно-семейным делам 2003 года. |
Juvenile Offenders Supervision and Control of Enforcement of Sentences Act. |
Закон о надзоре и контроле за исполнением мер в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
India: Arbitration and Conciliation Act 1996. |
Индия: Закон об арбитраже и согласительной процедуре 1996 года. |
A Health Protection Services Act was signed in 1996. |
В 1996 году был подписан Закон об услугах по охране здоровья. |
These included the Child Protection Act 1999, the Children's Services Tribunal Act 2000, the Commission for Children and Young People Act 2000, and the Child Protection Act 2003. |
К их числу относятся Закон о защите детей 1999 года, Закон 2000 года о Трибунале по делам, связанным с обслуживанием детей, Закон о Комиссии по делам детей и подростков и Закон о защите детей 2003 года. |
The Mental Health Services Act and Regulations were amended in 1993/94. |
В 1993/94 году были внесены поправки в закон о психиатрической помощи и в соответствующие правила. |
This Act prohibits employment of women in night work except in specified circumstances. |
Закон запрещает привлекать женщин к выполнению работ в ночную смену, за исключением работы в предусмотренных законом ситуациях. |
The Gender Equality Act applies both to private and public employment. |
Закон о гендерном равенстве применяется в равной мере в случае найма частными и государственными предприятиями. |
The Labour Disputes Act was amended in 2003. |
В 2003 году были внесены поправки в Закон о трудовых спорах. |
As a result the Act was amended in 1996. |
В результате этого в 1996 году в данный Закон была внесена поправка. |