This act requires non-profit organizations to register before raising funds and to comply with consumer protection standards. |
Этот закон требует, чтобы некоммерческие организации регистрировались, прежде чем приступать к сбору средств, и соблюдали нормы по защите потребителей. |
This act only applies to federal crimes. |
Этот Закон применяется только к преступлениям, считающимся таковыми по федеральному праву. |
A separate act sets minimum health and safety standards for miners. |
Существует отдельный закон, в котором устанавливаются минимальные нормы в области гигиены труда и техники безопасности для горняков. |
The act also determines the new time limit for filing applications for the issue of permanent residence permits, which is three years. |
Этот Закон также определяет новые временные рамки, составляющие три года, для подачи ходатайств на получение постоянного вида на жительство. |
The act aims to ensure that the rights, interests and welfare of persons with disabilities are protected. |
Этот закон направлен на защиту прав, интересов и благополучия инвалидов. |
To clarify the existence of such rights, the act prescribes the establishment of the Finnmark Commission. |
В целях уточнения наличия таких прав Закон предписывает создание Комиссии по делам Финнмарка. |
The Merchant shipping act 1995 provides for the inspection of any vessel in United Kingdom waters. |
Закон 1995 года о торговом судоходстве предусматривает возможность досмотра любого судна, находящегося в водах Соединенного Королевства. |
Ten regulatory acts, including one federal act, four presidential decisions and five administrative instructions, were enacted during the reporting period. |
За отчетный период изданы десять нормативных правовых актов, среди них, один федеральный закон, четыре постановления Правительства Российской Федерации и пять ведомственных приказов. |
There has to be an act of parliament to make them operative. |
Для их вступления в силу должен быть принят соответствующий парламентский закон. |
In 2009, an organization act was adopted, specifying the conditions of implementation of the transfer of certain State powers to New Caledonia. |
В 2009 году был принят органический закон, определивший условия передачи Новой Каледонии некоторых полномочий государства. |
Among its provisions, this act requires the periodic collection of data on international trade in services and direct-investment-related activities. |
Среди прочего, этот закон требует периодического сбора данных о международной торговле услугами и деятельности, связанной с прямыми инвестициями. |
He explained that the new act was intended to codify the existing practice and to complement the existing legal framework. |
Он пояснил, что этот новый закон призван кодифицировать существующую практику и дополнить действующую нормативно-правовую базу. |
They said it would take an act of congress to get you out on bail tonight. |
Они сказали, что потребуется закон от Конгресса чтобы вытащить тебя под залог. |
You read me the riot act for singing in the car. |
Ты читаешь мне закон, когда я пою в машине. |
This act is used for empowering law enforcement agents protecting key and vital installations. |
Этот закон позволяет правоохранительным органам обеспечивать безопасность наиболее ключевых объектов. |
The act contains a provision for refusing the accused any bail during the period of investigation. |
Закон содержит положение об отказе обвиняемому в праве на освобождение под залог на время расследования. |
The new act thus makes it easier for children of foreign background to acquire Swedish nationality. |
Таким образом, новый закон облегчает получение шведского гражданства детьми с зарубежными антецедентами. |
A new act that will provide full coverage of the manufacture and use of chemical and biological materials and related technologies is in preparation. |
Готовится новый закон, который будет охватывать все вопросы изготовления и использования химических и биологических материалов и связанных с этим технологий. |
However, this new act must be applied against xenophobic organizations. |
Однако необходимо, чтобы новый Закон применялся в отношении ксенофобных организаций как таковых. |
Since a federal act could not be applied once it had been declared incompatible with an international human rights instrument, it would be interesting to know whether an act dismissed in that way would become obsolete. |
Кроме того, поскольку федеральный закон не может применяться, если он был объявлен несовместимым с каким-либо международным договором по правам человека, было бы интересно узнать, исключается ли такой закон из сферы применения. |
A new act is in the final stage of completion of its legislative procedure - the Police Act. |
В настоящее время на окончательной стадии завершения законодательной процедуры находится новый закон - Закон о полиции. |
The Companies Act is an act of Parliament that became effective 1 February 2005. |
Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года. |
This act took effect on 12 September, 2005 and repealed the Prevention of Terrorism Act, 2001. |
Указанный закон вступил в силу 12 сентября 2005 года и заменил собой Закон о борьбе с терроризмом 2001 года. |
It takes an act of Congress to change. |
Это федеральный закон, и требуется акт Конгресса, чтобы изменить его. |
Otherwise known as the patriot act. |
Также известный как "Закон о борьбе с терроризмом". |