| The Education Act is a fundamental reference point to which the educational authorities turn in managing Yemen's educational system. | Закон об образовании является главным ориентиром для учебных властей при осуществлении руководства йеменской системой образования. |
| The Act also introduced the concept of indirect discrimination. | Закон вводит также концепцию косвенной дискриминации. |
| The Act defines the minimum requirements in respect of compulsory employee insurance. | Закон устанавливает минимальные требования в отношении обязательной профессиональной взаимопомощи. |
| The Criminal Procedure Act lays down the procedure for seeking compensation of damages and realisation of other rights of unjustifiably convicted or illegally arrested persons. | Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает процедуру получения возмещения вреда и осуществления других прав необоснованно осужденных или незаконно арестованных лиц. |
| See Homeland Security Act of 2002, Public Law 107-296,116 Stat. 2310. | См. Закон о национальной безопасности 2002 года. |
| UNDP helped the Government of East Timor to develop a new Public Service Act. | ПРООН помогла правительству Восточного Тимора разработать новый закон о государственной службе. |
| The proposed legislative reform of the Education Act is still in progress. | Процесс внесения предлагаемых изменений в Закон об образовании продолжается. |
| The Crimes Act 1969 will be considered by the Committee, when carrying out its review. | При проведении обзора Комитет рассмотрит закон о преступлениях 1969 года. |
| It is expected that the Act Ratifying the Convention will be proposed simultaneously with the changes regarding the Penal Code. | Предполагается, что закон о ратификации Конвенции будет предложен наряду с изменениями к Уголовному кодексу. |
| In the United States, the Methamphetamine Anti-Proliferation Act had been adopted. | В Соединенных Штатах Америки был принят закон о нераспространении метамфетамина. |
| The Referendum Act, which remains long overdue, is also under discussion. | Также обсуждается уже давно ожидаемый Закон о референдуме. |
| The Ombudsman Act regulates the details of the procedure for handling petitions filed by natural persons and legal entities. | Закон об омбудсмене регулирует порядок рассмотрения прошений, поданных физическими и юридическими лицами. |
| In such cases, the Federal Supreme Court applies the Federal Civil Procedure Act of 4 December 1947. | В этом случае Федеральный суд применяет федеральный гражданско-процессуальный закон от 4 декабря 1947 года. |
| The Damages Act shall be applied with respect to compensation for damage. | В отношении компенсации за ущерб применяется закон об ущербе. |
| The Labour Act applies to all public and private enterprises, with a certain number of exceptions. | Закон о труде действует в отношении всех государственных и частных предприятий за рядом исключений. |
| The Act seeks to introduce into the public and private spheres an approach based on equality for men. | Этот закон разрешает мужчинам предпринимать шаги по обеспечению равноправия в государственной и частной сферах. |
| In 1996, the Government of the United States reinforced these economic sanctions by adopting the Helms-Burton Act. | В 1996 году правительство Соединенных Штатов ужесточило эти экономические санкции, приняв Закон Хелмса-Бартона. |
| The Act provided for full equality between husband and wife. | Закон предусматривает полное равенство между мужем и женой. |
| This is to replace the Revised Organic Act of 1954, which was written by the administering Power. | Это заменит пересмотренный органический закон 1954 года, который был составлен управляющей державой. |
| The Enforcement of Sentences Act provided for various disciplinary measures. | Закон об исполнении наказаний предусматривает различные меры. |
| The Act contains a detailed list of information relating to State secrets. | Закон содержит подробный перечень сведений, отнесенных к государственной тайне. |
| 10.34 This Act provides a significantly increased level of protection for children. | 10.34 Этот закон обеспечивает значительно более высокий уровень защиты детей. |
| The Act defines supplementary training as supplementing vocational, occupational and professional knowledge and skills in the obtained vocation, occupation or profession. | Закон определяет дополнительную подготовку как пополнение специальных и профессиональных знаний и навыков в процессе получения специальности или профессии. |
| The Land Reform Act lays down the basis for restructuring land relations. | Закон о земельной реформе закладывает основу для перестройки земельных отношений. |
| The Act places a general duty upon employers to take all practicable steps to ensure the safety of employers at work. | Закон предусматривает общую обязанность работодателей принимать все реально осуществимые меры для обеспечения безопасности труда работников. |