In addition, the Act applies to information held by private undertakings. |
Кроме того, этот Закон применяется к информации, которой располагают частные предприятия. |
One example is provided by the Local Government Act, which lays down a general requirement for municipalities to provide information about their activities. |
Одним из примеров является Закон о местном управлении, который устанавливает для муниципалитетов общее требование предоставлять информацию о своей деятельности. |
On 1 February 1996, Parliament passed the Protection of the Atmosphere Act. |
Парламентом РТ 01 февраля 1996 года принят Закон «Об охране атмосферного воздуха». |
The Environmental Register Act was enforced on 1 January 2003. |
Закон о природоохранном регистре вступил в силу 1 января 2003 года. |
At the same time, the Committee noted that the Act also excluded domestic workers from its coverage. |
Наряду с этим Комитет отметил, что Закон не распространяется на домашнюю прислугу. |
The Act does not provide for Section 18 to bind the Crown in right of a state. |
Закон не предусматривает обязательность исполнения органами верховной власти положений Раздела 18 на уровне штатов. |
The Act has extended geographical jurisdiction, so that it applies to conduct by any Australian citizen or body corporate outside Australia. |
Закон имеет экстерриториальное географическое применение и применяется к физическим и юридическим лицам за пределами Австралии. |
On 6 May 2002, the Youth Policy Act entered into force. |
6 мая 2002 года вступил в силу Закон «О молодёжной политике». |
This Act also provides for the maintenance in respect of parties to a common law union. |
Этот закон также обеспечивает нормативную базу в отношении лиц, живущих в гражданском браке. |
Amends the provisions of Act 100 on social security and enacts regulations on special and exempt pension schemes. |
Вносятся изменения в Закон 100 о социальном обеспечении и определяются меры по специальному и дополнительному пенсионному обеспечению. |
Equivalent provisions on the right of appeal are included in the Water Act. |
Аналогичные положения о праве на обжалование включены в Закон о водных ресурсах. |
On 3 April 2002, Kazakhstan adopted the Industrial Safety at Hazardous Facilities Act. |
З апреля 2002 года в Казахстане принят Закон "О промышленной безопасности на опасных производственных объектах". |
It is important here to single out the 2000 Administrative Procedures Act and the 1999 Code of Civil Procedure. |
Здесь в первую очередь следует выделить Закон 2000 года "Об административных процедурах" и Гражданский процессуальный кодекс 1999 года. |
Similar provisions for product-specific information have been included in the Product Control Act. |
Аналогичные положения относительно информации, касающейся продуктов, включены в Закон о контроле за продуктами. |
The Higher Education Support Act 2003 does not prescribe increases to student contributions as suggested in question 17. |
Закон о поддержке высшего образования 2003 года не предусматривает увеличения расходов студентов, как об этом говорится в вопросе 17. |
The Administration of Estates Act was amended to provide for the succession rights of parties to a common law union. |
Были внесены поправки в Закон об управлении имуществом в целях предоставления прав наследования лицам, живущим в гражданском браке. |
In 2003, Belize passed the Trafficking in Persons (Prohibition) Act. |
В 2003 году в Белизе был принят Закон о запрещении торговли людьми. |
Quota Act, providing for the adequate and effective participation of women in the decision-making processes of all the branches and bodies of government. |
Закон о квотах, который регламентирует адекватную представленность женщин на ответственных постах в различных государственных органах и учреждениях. |
We have had a corpus of legislation of direct and indirect relevance to weapons of mass destruction, such as the Explosive Substances Act, the Atomic Energy Act, the Chemical Weapons Convention Act and the Environment Protection Act. |
У нас имеется свод законодательства, имеющего прямое и косвенное отношение к оружию массового уничтожения, такого как Закон о взрывчатых веществах, Закон об атомной энергии, Закон о Конвенции по химическому оружию и Закон о защите окружающей среды. |
A sufficiently well-adapted legislative framework (Environmental Protection Act 1991, State Expert Environmental Evaluation Act 1995, Ambient Air Quality Act 1996, Hydrocarbon Resources Act 1996) is also helping to implement successfully the provisions of each paragraph of article 6. |
Достаточно отлажено работающая законодательная база (Закон об охране природы 1991 г., Закон о государственной экологической экспертизе 1995 г., Закон об охране атмосферного воздуха 1996 г., Закон об углеводородных ресурсах 1996 г.) также позволяет успешно исполнять положения каждого пункта статьи 6. |
Declares the constitutionality of the Quota Act. |
Признается соответствующим Конституции Закон о квотах. |
The Act is applicable for abolishing discrimination triggered by different systems of remuneration, classification of posts or criteria of evaluating work. |
Этот Закон применяется для ликвидации дискриминации, вызванной разными системами оплаты труда, классификации должностей или критериев оценки труда. |
The observer stated that the Act and current extradition arrangements were in accordance with the United Kingdom's international human rights obligations. |
Наблюдатель заявил, что этот закон и действующие процедуры экстрадиции соответствуют международным обязательствам Соединенного Королевства в области прав человека. |
The Voting Rights Act of 1965 provided the single greatest legislative victory in the African American struggle for political equality and democratic voice. |
Закон об избирательных правах 1965 года представлял собой самую значительную законодательную победу афроамериканцев в борьбе за политическое равенство и демократическое волеизъявление. |
The Act also offers compensation for any additional costs incurred in making alterations to the workplace and the like. |
Закон также предусматривает выплату компенсации в связи с любыми дополнительными расходами, понесенными в процессе адаптации рабочего места и т.п. |