It supervises compliance with the non-discrimination act, offers legal opinions and advice and undertakes reconciliation. |
Он контролирует соблюдение закона о борьбе с дискриминацией, выдает юридические заключения и рекомендации и осуществляет деятельность по примирению. |
In follow-up, it is now necessary to draft a police act and initiate reform of the Drug Enforcement Agency. |
В развитие этой работы сейчас необходимо подготовить проект закона о полиции и инициировать реформу Управления по борьбе с наркотиками. |
It will also assist with the drafting of a police act, regulations and a code of conduct. |
Она также поможет в разработке закона о полиции, соответствующих правил и кодекса поведения. |
A draft firearms act was finalized and approved by the Minister for Justice and is awaiting the President's consideration. |
Проект закона о стрелковом оружии разработан и утвержден министерством юстиции и ожидает рассмотрения президентом. |
Progress towards establishing such a framework by passing the draft firearms and ammunition control act continues to be delayed for no apparent reason. |
Прогресс в деле создания такой базы посредством принятия проекта закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще затягивается без каких-либо очевидных причин. |
A disability act was being prepared with a view to clarifying and harmonizing the current legislative framework. |
Идет подготовка закона о лицах с инвалидностью, который поможет уточнить и гармонизировать нынешние законодательные рамки. |
His delegation would forward the text of the act setting up the National Human Rights Institution to the Committee for its information. |
Уругвайская делегация передаст Комитету для ознакомления текст закона о национальном органе по защите прав человека. |
CRC urged Kuwait to adopt the draft child act. |
КПР настоятельно призвал Кувейт принять проект закона о детях. |
Human rights organizations submitted a bill for a new civil registration act five years ago, but it has not been adopted. |
Правозащитные организации предложили проект нового закона о регистрации актов гражданского состояния пять лет тому назад, но он до сих пор не был одобрен. |
The Government intends to submit a draft universal equality and non-discrimination act to the Storting. |
Правительство намерено представить на рассмотрение стортингу проект закона о всеобщем равенстве и недопущении дискриминации. |
In another country, the extradition act was under evaluation at the time of the country review. |
В еще одной стране во время проведения странового обзора проводилась оценка закона о выдаче. |
SUHAKAM called on the Government to look into the absence of a gender equality act and double standards on the right to citizenship. |
СУХАКАМ призвала правительство рассмотреть вопросы об отсутствии закона о гендерном равенстве и о двойных стандартах в отношении права на гражданство. |
They have also had ongoing discussions about assistance in the development of a trade union act. |
Они также проводили обсуждения, посвященные вопросу об оказании помощи в разработке закона о профсоюзах. |
In this context, in 1997 with the adoption of the 8 year compulsory basic education act, system of Open Schools was instituted. |
Так, в 1997 году, после принятия закона о обязательном восьмилетнем базовом образовании, была создана система открытых школ. |
No legal provisions exist in this regard; however, the preliminary draft special counter-terrorism act is currently being studied. |
На этот счет не существует каких-либо законодательных положений, однако в настоящее время изучается проект специального закона о борьбе с терроризмом. |
On the basis of the outcome of the study, it was decided to elaborate a preliminary draft counter-terrorism act. |
По итогам этого анализа было принято решение разработать проект закона о борьбе с терроризмом. |
Bulgaria appreciated the advice provided by UNHCR in drawing up a draft refugee act. |
Болгария выражает УВКБ признательность за оказываемое им содействие в разработке проекта закона о беженцах. |
The Special Rapporteur notes with appreciation that efforts in this respect have been made through preparatory work on an equality act. |
Специальный докладчик с признательностью отмечает усилия, предпринятые в этом отношении в рамках работы по подготовке закона о равноправии. |
UNHCR provided support to the Government of South Africa during the consultative process which led to the 1998 refugee act. |
УВКБ оказывало помощь правительству Южной Африки в ходе проведения консультаций, итогом которых явилось принятие в 1998 году закона о беженцах. |
The Philippines stated that legislative measures being considered by the congress included an act establishing a national strategic missing children recovery programme. |
Филиппины заявили, что конгресс рассматривает законодательные меры, в том числе проект закона о создании национальной стратегической программы по возвращению пропавших без вести детей. |
This year, the Netherlands is commemorating the one hundredth anniversary of its national housing act. |
В этом году Нидерланды отмечают столетие своего национального закона о жилье. |
It is also drafting an anti-discrimination act under civil law and under labour law. |
Кроме того, оно готовит проект закона о запрещении дискриминации в рамках гражданского и трудового законодательства. |
In several cases, a national land-use policy act has been enacted based on such cooperation. |
В ряде случаев результатом такого сотрудничества стало введение в действие закона о национальной политике в области землепользования. |
This was followed on 18 October of the same year with the passage of an act establishing the State independence of the Republic of Azerbaijan. |
За этим последовало принятие 18 октября того же года закона о государственной независимости Азербайджанской Республики. |
Consequently, action is being taken to strengthen criminal law through the formulation of a draft act dealing specifically with counter-terrorism. |
В соответствии с этим были приняты меры для укрепления уголовного законодательства путем разработки проекта специального закона о борьбе с терроризмом. |