Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The Civil Union Act came into effect on February 19, 2007. Закон о флаге вступил в силу 19 марта 1998 года.
The Local Transport Act 2008 amended this system. Закон об авторском праве цифрового тысячелетия 1998 года изменил это положение.
And that law was called the Audio Home Recording Act of 1992. Это был Закон о домашней аудиозаписи от 1992-го года.
"Local Law Enforcement Hate Crimes Prevention Act of 2009". «Закон о профилактике бытового насилия» (2009).
The amended Immigration Act which substantially changed the previous refugee recognition system came into force on 16 May 2005. 16 мая 2005 года вступил в силу новый закон об иммиграции, который существенно изменил предыдущую систему признания статуса беженца.
The 1997 Alternative Service Act was apparently never applied or accompanied by the mechanisms required for its implementation. Закон об альтернативной службе 1997 года не применяется, поскольку не разработаны механизмы, необходимые для его реализации.
Well, there is a law against that, the Pay Equity Act. Ну, против этого есть закон, о равной оплате труда.
The Espionage Act is an extremely broad criminal prohibition against the sharing or dissemination of what's called national defense information. Закон о шпионаже - это обширное ограничение права на распространение или передачу того, что называется информацией об обороне страны.
Town And Country Planning Act, guv. Закон о застройке городов и поселений.
By destroying it, you violated the Presidential Records Act of 1978. Уничтожив его, ты нарушил Закон о президентских записях от 1978 года.
He says your brother voted for the Volstead Act. Он говорит, что твой брат голосовал за Сухой закон.
In the latter half of 1992 the Further Indemnity Act came into operation. Во второй половине 1992 года вступил в силу закон о дополнительных мерах по освобождению от наказания.
The Act would come into force in 1994. Закон вступит в силу в 1994 году.
The State party emphasizes that the Act does not apply to a peaceful demonstration by only one person. Государство-участник подчеркивает, что указанный Закон не применяется к мирной манифестации, в которой участвует лишь один человек.
The Act embodies a legislative compromise trying to balance opposite interests in a fair and democratic manner. С юридической точки зрения Закон представляет собой компромисс, достигнутый в стремлении сбалансировать несовпадающие интересы на справедливой и демократичной основе.
I hereby order all Spaniards, both individuals and authorities, to observe and enforce this Organization Act. Повелеваю всем испанцам, частным лицам и властям соблюдать настоящий Органический закон и обеспечивать его соблюдение.
The Race Relations Act of 1976 remained the main legislative means for implementing the Convention in the United Kingdom. Он напомнил, что основным правовым инструментом осуществления положений Конвенции в Соединенном Королевстве остается Закон 1976 года о межрасовых отношениях.
Members expressed their desire to know whether there was a contradiction in the Law of Succession Act, and asked for clarification. Члены Комитета пожелали узнать, не содержит ли закон о праве наследования какого-либо противоречивого положения, и попросили дать разъяснения.
Moreover, the Act contained proposals to strengthen the Five-Year Plan of Action for Equality. Кроме того, в закон были включены предложения, направленные на укрепление пятилетнего плана действий в интересах равенства.
The Children Act should encourage expansion to meet local needs. Более полному удовлетворению местных потребностей призван содействовать Закон о детях.
The Electoral Act empowered the IEC to introduce regulations having the force of law on a wide range of topics. Закон о выборах уполномочил НКВ принимать регламентирующие положения, имеющие силу закона, по целому ряду вопросов.
This Act has no precedent whatsoever in Peruvian legislation. Данный закон не имеет прецедента в законодательстве Перу.
Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах.
We have an Official Secrets Act with no public interest test. У нас есть Закон о служебных тайнах, который не проверялся на соответствие общественным интересам.
Well, there's the Defense Authorization Act. Ну, есть Закон о направлениях развития национальной обороны.