There is a Public Health Act, Chapter 28:03 which describes itself as an Act respecting immunization of persons seeking entry into nursery schools and primary schools against certain communicable diseases. |
В Тринидаде и Тобаго действует Закон об охране здоровья населения, глава 28:03, в котором он квалифицируется как закон, касающийся иммунизации лиц, поступающих в детские сады и начальные школы, от некоторых инфекционных заболеваний. |
Pending before Congress are the Foreign Evidence Act and the Transnational Extradition Act, both of which will assist the Federated States of Micronesia in its counter-terrorism efforts. |
На рассмотрении в Конгрессе находится закон об иностранных доказательствах и закон о трансграничной выдаче, причем оба эти акта будут содействовать Федеративным Штатам Микронезии в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
The Government of Tanzania enacted the Prevention of Terrorism Act, Act No. 21 of 2002, which puts in place comprehensive measures for combating terrorism. |
Правительство Танзании приняло Закон о предотвращении терроризма, в котором предусмотрены всеобъемлющие меры по борьбе с терроризмом. |
Married Persons Property Act Marriage Act 2001 Administration of Estates Act Matrimonial Causes Act Companies Act Deeds Registry Act 1996 Deserted Wives and Children Protection Act Children's Act. |
Закон о собственности лиц, состоящих в браке Закон о браке Закон о распоряжении имуществом Закон о брачно-семейных делах Закон о компаниях Закон о регистрации сделок Закон о защите брошенных жен и детей Закон о детях |
The Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act had also changed national policies which discriminated against women. |
Закон о трудовых отношениях и Закон о родительском попечении и доходах семьи также изменил национальную политику, которая была дискриминационной по отношению к женщинам. |
The legislation in force is Act 10409/02 and Act 6368/73. Moreover, drug trafficking has been confronted on a daily basis. |
Соответствующую правовую основу обеспечивают действующие в настоящее время закон 10409/02 и закон 6368/73. Кроме того, против незаконного оборота наркотиков практически ежедневно принимаются различные меры, направленные на его пресечение. |
The legislation in force is Act 10409/02 and Act 6368/73. |
Соответствующую правовую основу обеспечивают действующие в настоящее время закон 10409/02 и закон 6368/73. |
On 18 November 1991 the Disabled Act was adopted and on 3 September 1993, the State Pension Act. |
18 ноября 1991 года был принят Закон "О социальной защищенности инвалидов", а 3 сентября 1993 года - Закон "О государственном пенсионном обеспечении. |
The Dangerous Drugs Act, 2000 makes new provisions for the forfeiture of personal property used in the course of committing an offence under the Act. |
Закон об опасных наркотических средствах 2000 года содержит новые положения о конфискации личного имущества, использованного при совершении преступления, предусмотренного в законе. |
The Trade Union Act also empowers the Registrar to suspend or cancel the registration of a trade union for breaches of provisions of the Act or its regulations. |
Закон о профсоюзах также наделяет Регистрационный орган правом приостановить либо аннулировать регистрацию профсоюза за нарушение положений Закона или соответствующих подзаконных актов. |
The Defamation Act 1992 now replaces the Defamation Act 1954 and clarifies the law of defamation. |
Закон о диффамации 1992 года в настоящее время заменяет собой Закон о диффамации 1954 года и уточняет правовые нормы, касающиеся диффамации. |
As a result of criticism of the cited Act both international and from non-governmental organizations monitoring human rights in the Czech Republic the Act was progressively amended. |
В результате критики вышеуказанного закона со стороны международных и неправительственных организаций, наблюдающих за осуществлением прав человека в Чешской Республике, Закон был постепенно дополнен. |
Further areas of concern included the Native Title Amendment Act of 1998, which represented a regression in relation to the original Act. |
Также вызывает озабоченность Закон 1998 года о внесении поправок в Закон о праве на владение исконными землями, являющийся регрессионным по отношению к первоначальному Закону. |
The Border Protection Act 2001, commencing 27 September 2001, amended the Migration Act to include mandatory penalties for certain offences. |
С 27 сентября 2001 года вступил в силу Закон об охране границ 2001 года, вносящий поправки в Закон о миграции и предусматривающий обязательное наказание за определенные преступления. |
The system of immunities provided by the 1906 Act has been maintained by the 1990 Act with a number of amendments. |
Закон 1990 года сохранил предусмотренную Законом 1906 года систему иммунитетов, внеся в нее ряд поправок. |
Recently, extensive changes have been made in the Act though the Chartered Accountants Act, 2006, which has made the disciplinary mechanism of the ICAI more stringent. |
Недавно в этот закон были внесены существенные изменения Законом о присяжных бухгалтерах 2006 года, который ужесточил дисциплинарный механизм ИПБИ. |
In the Employment Rights Act 2008 has replaced the Labour Act 1975. |
Закон о правах в области занятости 2008 года заменил Закон о труде 1975 года. |
2.16.1 Matrimonial Regimes including the Recognition of Customary Marriages Act and Civil Unions Act |
2.16.1 Режимы имущественных отношений супругов, включая Закон о признании браков по обычному праву и Закон о гражданских союзах |
Under the Act, "deportation" is defined as the expulsion from the Republic of Korea of foreigners who have violated the Immigration Control Act. |
Согласно этому Закону «депортация» определяется как высылка из Республики Корея иностранцев, которые нарушили Закон о контроле над иммиграцией. |
This includes the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998), and other labour statutes discussed under Article 11. |
В числе таких законов - Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года), а также другие законы о труде, обсуждаемые в разделе о статье 11. |
In 2012, the Anti-Terrorism Act had been adopted and the Money-Laundering Prevention Act had been updated to cover suspicious transactions and predicate offences. |
В 2012 году был принят Закон о борьбе с терроризмом и обновлен Закон о предотвращении отмывания денег, чтобы он охватывал подозрительные операции и первичные правонарушения. |
The Act provides the Reserve Bank of Vanuatu, as supervisor, with monitoring and enforcement powers and creates a number of offences for breaches of the Act. |
Закон наделяет Резервный банк Вануату как надзорную инстанцию полномочиями по наблюдению и обеспечению выполнения законодательства и устанавливает ряд наказаний за нарушения Закона. |
Working women are entitled to enjoy the provisions of the Social Security Act 1954 and are well protected by the Act. |
На работающих женщин распространяется Закон о социальном страховании от 1954 года, гарантирующий им надежную защиту. |
The Emergency Powers Act and the Preventive Detention Act both gave the President very wide powers with regard to the detention of individuals. |
Закон о полномочиях во время чрезвычайного положения и Закон о превентивном заключении под стражу предоставляют президенту очень широкие полномочия, в том что касается задержания граждан. |
These include: the Ministry of Ethics and Integrity; the Leadership Code Act; Anti-Corruption Act; etc. |
Так, было учреждено Министерство этики и добросовестности, были приняты Закон о Кодексе поведения лиц на руководящих должностях, Закон о борьбе с коррупцией и т.п. |