Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The Act provided for a highly comprehensive system of protection, in accordance with the international instruments in force. Закон предполагает весьма полную систему защиты, соответствующую действующим международным договорам.
The Act places considerable emphasis on non-discrimination on racial and ethnic grounds and on promoting and showing respect for cultural diversity. Закон уделяет особое внимание вопросам недопущения расовой и этнической дискриминации и поощрению и уважению культурного многообразия.
The most important elements of the framework are the Constitution and the Civil Rights Act of 1964. Наиболее важными элементами этой базы являются Конституция и Закон о гражданских правах 1964 года.
The Act provides for separate accommodation in the cells. Закон предусматривает раздельное размещение в камерах.
The Act also provides for simplified extradition proceedings (article 54). Закон также предусматривает упрощенную процедуру выдачи (статья 54).
The delegation stated that the Public Order Act was in conformity with the provisions of the Constitution. Делегация заявила, что закон об общественном порядке соответствует положениям Конституции.
The Act has already been notified by 23 States and all UTs. Закон уже поддержан 23 штатами и всеми союзными территориями.
The Act envisages financial penalties for breach of anti-discrimination regulations. Закон предусматривает финансовые санкции за нарушение антидискриминационных норм.
The Act also stipulates supportive measures to expedite and better coordinate the two procedures. Закон предусматривает вспомогательные меры для улучшения координации и ускорения обеих процедур.
The Terrorism Suppression Act did not remove or narrow the presumption of innocence in any way. Закон о пресечении терроризма никоим образом не отменяет и не ограничивает презумпцию невиновности.
The same amendment had been made to the Foreign Nationals' Right to Work Act. Аналогичная поправка была внесена в Закон о праве иностранцев на труд.
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
Guyana is primarily committed to the implementation of the recently adopted Rights of Persons with Disabilities Act. Гайана в первую очередь обязуется выполнять недавно принятый Закон о правах инвалидов.
The Child Rights Act, which had been previously adopted, was formally launched in December. В декабре официально вступил в силу принятый ранее закон о правах ребенка.
Yet, there is very limited use of the Prevention of Domestic Violence Act. Однако Закон о предупреждении насилия в семье применяется очень ограниченно.
The Act obliges all those holding public information to make it available and to publish it. Этот закон обязывает всех распорядителей информации предоставлять и обнародовать публичную информацию.
The Act provides for the protection of victims of gender based violence. Этот закон требует защиты жертв насилия на гендерной почве.
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми.
The Act was developed in a participatory process involving both children and young people as well as adults. Этот закон разрабатывался в рамках всеобъемлющего процесса с участием детей, молодежи и взрослых.
The Act continues to be based on the principles of the Geneva Refugee Convention and maintains Liechtenstein's humanitarian tradition. Этот закон по-прежнему основывается на принципах Женевской конвенции о беженцах и продолжает гуманитарные традиции Лихтенштейна.
The Act has incorporated provisions which provide for the right to assembly and participation throughout the Constitutional review process. Закон содержит положения, предусматривающие право собрания и участия во всем процессе пересмотра Конституции.
The Act addresses private military and security companies through its regulation of the provision of foreign military assistance. Закон затрагивает частные военные и охранные компании путем регулирования предоставления ими иностранной военной помощи.
The Act foresees the adoption of precautionary measures, ranging from the issuance of warnings to the suspension and the closing down of extremist organizations. Закон предусматривает принятие профилактических мер, варьирующихся от предупреждений о приостановлении действия до закрытия экстремистских организаций.
The Act regulates the entry, stay and residence of foreigners. Закон регулирует порядок въезда, прибывания и проживания иностранцев.
The Act was published in the Official Gazette of the Democratic Republic of the Congo dated 27 October 2006. Этот закон был опубликован в Официальном вестнике Демократической Республики Конго 27 октября 2006 года.