His hedge fund - this economy can be a high-wire act. |
Его фонд... не самое безопасное дело. |
My last great act, I guess. |
Мое последнее доброе дело, полагаю. |
Perhaps it wise to delay the act. |
Возможно, разумнее будет отложить это дело. |
I think we should honor her legacy by preserving her last and greatest act. |
Я думаю, нам следует чтить ее наследие, сохраняя ее последнее и великое дело. |
This is a potential criminal act against two people who happen to be related to public figures. |
Это потенциальное уголовное дело против двух людей, который по случайности связаны с общественными деятелями. |
He's got his act down. |
Он доводит свое дело до конца. |
You always sing it after you... perform your act. |
Ты всегда ее напеваешь после того как сделаешь свое дело. |
Confession is the first act after transgression, isn't it? |
Исповедь первейшее дело после проступка, не так ли? |
Their manifesto states that nation-building is not only a waste of time, but a criminal act akin to treason |
Их манифест гласит, что гос строительсво не только трата времени, но и "преступное дело, сродни измене". |
So the act about which he was most deliberate was the destruction of his own life? |
Т.е. дело, о котором он размышлял более всего, это разрушение его собственной жизни? |
We're dealing with a despicable act. |
Мы имеем дело с актом презрения. |
The commissioner is, so until then, we act polite. |
Решает комиссар, а поэтому, мы попросим на это "дело" разрешения. |
According to the act, how a person marks the paper is completely up to the individual. |
Согласно закону, как человек помечает бумагу - дело полностью индивидуальное. |
It's the way you act when she's around. |
Все дело в том, как ты ведешь себя, когда она рядом. |
Now, I'm sure we can respect each other's situation and act responsibly. |
Уверен, что будем уважать общее дело и вести себя достойно. |
Your threat cannot move me to do an act of weakness. |
Твои угрозы не заставят меня совершить злое дело. |
Five songs, opening act. It's an incredibly big deal. |
5 песен, открываем концерт, это - невероятно грандиозное дело. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. |
Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
It shall act when required to consider a case submitted to it. |
Он собирается, когда необходимо рассмотреть представленное ему дело. |
In the case of the public declaration by the King of Jordan, we are dealing with an act prohibited under domestic law. |
Что касается публичного заявления короля Иордании, то мы имеем дело с актом, не предусмотренным внутренними юридическими положениями. |
Also, criminal proceedings can be brought against an official who has caused damage due to his or her unlawful act or omission. |
Кроме того, может быть возбуждено уголовное дело против должностного лица, нанесшего ущерб своими противоправными действиями или бездействием. |
When the prosecuting office considered that the act constituted a criminal offence, criminal action would be taken. |
Когда прокуратура считает, что то или иное деяние является уголовным преступлением, возбуждается уголовное дело. |
The international community must act without delay and spare no efforts to eliminate that practice by adopting the measures proposed in the draft resolution. |
Международное сообщество должно безотлагательно взяться за дело и приложить все усилия к тому, чтобы искоренить эту практику, приняв для этого меры, предусмотренные в проекте резолюции. |
That was a voluntary and individual act by the parents, who thus enabled their children to have Ecuadorian nationality. |
Это личное дело и добровольное решение родителей, которые позволяют таким образом своим детям приобрести эквадорское гражданство. |
Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. |
Чрезвычайная гуманитарная поддержка, оказываемая во имя спасения жизней миллионов затронутых засухой людей, - дело благородное. |