| His hedge fund - this economy can be a high-wire act. | Его фонд... не самое безопасное дело. |
| My last great act, I guess. | Мое последнее доброе дело, полагаю. |
| Perhaps it wise to delay the act. | Возможно, разумнее будет отложить это дело. |
| I think we should honor her legacy by preserving her last and greatest act. | Я думаю, нам следует чтить ее наследие, сохраняя ее последнее и великое дело. |
| This is a potential criminal act against two people who happen to be related to public figures. | Это потенциальное уголовное дело против двух людей, который по случайности связаны с общественными деятелями. |
| He's got his act down. | Он доводит свое дело до конца. |
| You always sing it after you... perform your act. | Ты всегда ее напеваешь после того как сделаешь свое дело. |
| Confession is the first act after transgression, isn't it? | Исповедь первейшее дело после проступка, не так ли? |
| Their manifesto states that nation-building is not only a waste of time, but a criminal act akin to treason | Их манифест гласит, что гос строительсво не только трата времени, но и "преступное дело, сродни измене". |
| So the act about which he was most deliberate was the destruction of his own life? | Т.е. дело, о котором он размышлял более всего, это разрушение его собственной жизни? |
| We're dealing with a despicable act. | Мы имеем дело с актом презрения. |
| The commissioner is, so until then, we act polite. | Решает комиссар, а поэтому, мы попросим на это "дело" разрешения. |
| According to the act, how a person marks the paper is completely up to the individual. | Согласно закону, как человек помечает бумагу - дело полностью индивидуальное. |
| It's the way you act when she's around. | Все дело в том, как ты ведешь себя, когда она рядом. |
| Now, I'm sure we can respect each other's situation and act responsibly. | Уверен, что будем уважать общее дело и вести себя достойно. |
| Your threat cannot move me to do an act of weakness. | Твои угрозы не заставят меня совершить злое дело. |
| Five songs, opening act. It's an incredibly big deal. | 5 песен, открываем концерт, это - невероятно грандиозное дело. |
| No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
| It shall act when required to consider a case submitted to it. | Он собирается, когда необходимо рассмотреть представленное ему дело. |
| In the case of the public declaration by the King of Jordan, we are dealing with an act prohibited under domestic law. | Что касается публичного заявления короля Иордании, то мы имеем дело с актом, не предусмотренным внутренними юридическими положениями. |
| Also, criminal proceedings can be brought against an official who has caused damage due to his or her unlawful act or omission. | Кроме того, может быть возбуждено уголовное дело против должностного лица, нанесшего ущерб своими противоправными действиями или бездействием. |
| When the prosecuting office considered that the act constituted a criminal offence, criminal action would be taken. | Когда прокуратура считает, что то или иное деяние является уголовным преступлением, возбуждается уголовное дело. |
| The international community must act without delay and spare no efforts to eliminate that practice by adopting the measures proposed in the draft resolution. | Международное сообщество должно безотлагательно взяться за дело и приложить все усилия к тому, чтобы искоренить эту практику, приняв для этого меры, предусмотренные в проекте резолюции. |
| That was a voluntary and individual act by the parents, who thus enabled their children to have Ecuadorian nationality. | Это личное дело и добровольное решение родителей, которые позволяют таким образом своим детям приобрести эквадорское гражданство. |
| Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. | Чрезвычайная гуманитарная поддержка, оказываемая во имя спасения жизней миллионов затронутых засухой людей, - дело благородное. |