Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
The Act provides a package of rights associated with customary marine title. Закон обеспечивает пакет прав, увязанных с традиционным правом на владение морскими ресурсами.
The Act concerning the protection of citizens' rights had been enacted in 2004 and endorsed by the Council of Guardians. Закон о защите прав граждан был принят в 2004 году и одобрен Советом стражей.
The amendment to the International Protection Act remedied non-compliance with the Slovene Constitution. Внесенная поправка в Закон о международной защите устранила его несоответствие словенской Конституции.
That Act guaranteed equality between men and women in access to justice and to government posts. Этот закон также гарантирует равенство мужчин и женщин в получении доступа к правосудию и занятии государственных должностей.
The Agrarian Reform Act had given people access to property and land and had opened up sources of decent work. Закон об аграрной реформе открыл народу доступ к собственности и землевладению и создал источники для достойного труда.
The Associations Act prohibited the setting-up of racist or segregationist associations. Закон об ассоциации запрещает создание ассоциаций, проповедующих расизм и сегрегацию.
The Act also regulated working hours and rest days. Закон также регулирует время работы и выходные дни.
It would be interesting to know whether the State party envisaged revising the Act so as to clarify the definition. Докладчик по Руанде хотел бы знать, намерено ли государство-участник пересмотреть этот закон с целью уточнения данного определения.
There are severe penalties under the Statistics Act, 1993 for divulging confidential data. Закон о статистике 1993 года предусматривает серьезные штрафные санкции за разглашение конфиденциальных данных.
Amendments to the Nationality Act allowed Yemeni women who married foreigners to retain their nationality. Внесенные в Закон о гражданстве поправки разрешают женщинам, выходящим замуж за иностранцев, сохранять свое гражданство.
The Human Rights Defender Act had entered into force on 1 January 2004. 1 января 2004 года вступил в силу Закон Защитнике прав человека".
The National Assembly had adopted the Act relating to Employment and Social Protection in case of Unemployment on 24 October 2005. 24 октября 2005 года Национальное собрание приняло Закон "О занятости населения и его социальной защите при безработице".
The Refugees and Asylum Act guaranteed the right to judicial protection for rejected asylum-seekers. Закон "О беженцах и убежище" гарантирует право судебной защиты лицам, которым было отказано в предоставлении убежища.
If he could not secure parliamentary approval he would insert it into the Human Rights Act. Если он не сможет заручиться поддержкой в парламенте, он включит соответствующее положение в Закон о правах человека.
According to the Statistics Act, only these four institutions have the right to collect data for statistical purposes. Закон о статистике наделяет правом собирать данные в статистических целях лишь эти четыре учреждения.
Hearsay evidence regarding the state of the couple's marriage is now sufficient proof under the Act. Показания с чужих слов об отношениях между супругами данный закон признает достаточным доказательством.
The Marriage and Family Act does not prohibit religious or traditional marriages. Также Закон не устанавливает запрета на заключение религиозных и традиционных браков.
The Act also provides for housing grants to be given to Qatari women employees. Закон также предусматривает субсидии на жилье для работающих женщин, являющихся гражданами Катара.
The Act is the first written statute on the family to have been adopted in Qatar. Закон является первым своего рода семейным уставом в письменном виде, принятым в Катаре.
Article 4 states that the Act applies to those subject to Hanbali rules of law. В статье 4 постановляется, что Закон применяется по отношению к тем, кто подпадает под действие принципов Ханбалистского права.
The Act states that a judge must endeavour to bring about a reconciliation. Закон постановляет, что судья должен предпринять усилия с целью их примирения.
The Electoral Act (1995) revised in 1996, provides the more detailed framework for the conduct of elections. Закон о выборах (1995 год), пересмотренный в 1996 году, содержит более подробные рамки для проведения выборов.
The Citizenship Act 1994 endorses the egalitarian provisions regulating citizenship in the Constitution. Закон о гражданстве 1994 года подтверждает эгалитарные нормы, регулирующие вопросы гражданства в Конституции.
According to information received in the report, the Quota Act to promote gender parity was rejected by parliament in 2007. Согласно информации, представленной в докладе, в 2007 году парламент отклонил закон о квотах, призванный улучшить гендерное равенство.
The Maternity Benefit Act, 1961 prohibits working of a pregnant woman for a specified period before and after delivery. Закон о пособии по беременности и родам 1961 года запрещает работу беременных женщин в течение определенного времени до и после родов.