| That Act had subsequently been amended by the Native Title Amendment Act 1998. | Этот закон был изменен на основании Закона 1998 года о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов. |
| By section 4 of the new Act, the 1909 Whipping Act is repealed. | В соответствии со статьей 4 нового Закона отменяется Закон о порке 1909 года. |
| The Nationality Act also contains transitional provisions intended to make the transition from the old to the new Act relatively equitable and reasonable. | Кроме этого, Закон о гражданстве содержит переходные положения, которые имеют своей целью обеспечить относительно справедливый и разумный переход от прежнего к новому праву. |
| The Export Administration Act is currently maintained in force under the authority of the International Emergency Economic Powers Act. | 24 Закон о регулировании экспорта продолжает сохранять силу на основании Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях. |
| A new Sami Language Act that eliminated difficulties encountered in interpreting the previous Act had entered into force on 1 January 2004. | 1 января 2004 года вступил в силу новый Закон о саамском языке, который позволил устранить трудности, возникавшие при толковании прежнего закона. |
| When the Integration Act entered into force, the Government initiated an action plan for evaluation of the Act. | Когда Закон об интеграции вступил в силу, правительство разработало план действий с целью оценки хода его осуществления. |
| Also worth noting was the enactment of new legislation, including the Integration Act and amendments to the Aliens Act. | Также заслуживают упоминания факты принятия новых законодательных актов, таких как закон об интеграции и поправки к закону об иностранцах. |
| In Botswana, in 2002, the 1989 Cooperatives Societies Act was revised and merged with the Agricultural Management Association Act. | В Ботсване в 2002 году закон о кооперативных обществах 1989 года был пересмотрен и объединен с законом об ассоциации управления сельским хозяйством. |
| This Act revised the Married Women's Property Act and deals with various matters relating to the designation of beneficiaries under certain insurance policies. | Данным законом, на основании которого были внесены изменения в Закон об имуществе замужней женщины, регулируются различные вопросы, касающиеся назначения бенефициаров в рамках определенных договоров страхования. |
| This Act will replace the older Foreign Nationals Supervision Act, which has been in force since 1965. | Он заменит прежний Закон о надзоре за иностранцами, который действует с 1965 года. |
| The Guardianship of Infants Act 1961 (Act 351) was amended in 1999 to give equal parental rights to mothers. | В 1999 году в Закон 1961 года об опеке детей (закон 351) были внесены соответствующие поправки, и матери получили те же родительские права, что и отцы. |
| The Act also amended the Guardianship Act 1968 to: | Этим законом также были внесены изменения в Закон о попечительстве 1968 года, согласно которым: |
| This Act was the first piece of legislation targeting race discrimination in employment since the post-Civil War era Civil Rights Act of 1866. | Этот закон стал первым нормативным актом, направленным против расовой дискриминации в сфере занятости с момента принятия Закона о гражданских правах 1866 года после Гражданской войны. |
| It should be noted that provisions on child care have been transferred from the Social Services Act to the Education Act. | Необходимо отметить, что положения, касающиеся ухода за детьми, были перенесены из Закона о социальных услугах в Закон об образовании. |
| The new Act abrogates the requirement of the older Act that the leading representative of a religious association shall be an Icelandic citizen. | Новый закон отменяет содержавшееся в прежнем законе требование относительно того, что руководитель религиозной ассоциации должен быть исландским гражданином. |
| A draft Act amending the Police Functions Act is currently before the Minister of the Interior. | В настоящее время министру внутренних дел представлен предварительный проект закона о внесении изменений в Закон о полиции. |
| In other English translations, this Act is sometimes referred to as the Ancient Monuments and Finds Act. | В некоторых документах, переведенных на английский язык, этот Закон иногда именуют «Законом исторических памятников и находок». |
| The Act had likewise stipulated that if that state of emergency ended, the Act would cease to apply. | В Законе предусматривалось также, что если чрезвычайное положение закончится, то этот Закон перестанет применяться. |
| The Mental Health Care Act passed in 1998 had replaced the obsolete Lunacy Act. | В 1998 году вместо утратившего юридическую силу закона о невменяемости был принят закон о психическом здоровье. |
| The 1963 Act is the principal Act and the most comprehensive. | Главным и наиболее полным законодательным актом является закон 1963 года. |
| The Act includes changes in maternity law, the Social Security Act and rules for certain Icelandic pension funds. | Этот закон включает изменения в праве, регулирующем вопросы материнства, Законе о социальном обеспечении и правилах некоторых исландских пенсионных фондов. |
| The Act prohibits all work activity on Sunday, except those activities that are expressly exempted by the Act or the regulations. | Этот закон запрещает любую трудовую деятельность по воскресеньям, за исключением тех видов деятельности, которые конкретно указаны в законе или соответствующих правилах. |
| The Financial Intelligence Analysis Unit was established by Act XXXI of 2001 which amended the Prevention of Money Laundering Act, 1994. | Группа анализа финансовой информации была учреждена Законом XXXI 2001 года, в котором были внесены поправки в Закон о предотвращении отмывания денег 1994 года. |
| The Act is based on the United Kingdom's 1948. Companies Act. | В основе этого закона лежит Закон о компаниях, принятый в Соединенном Королевстве в 1948 году. |
| Unlike the previous Freedom of Religion Act of the RSFSR, the current federal Act enshrines a series of fundamentally new provisions. | В отличие от прежнего Закона РСФСР "О свободе вероисповеданий" нынешний федеральный закон закрепил в себе ряд принципиально новых положений. |