Subsequently, amendments have been made to the age limits provided for in various Acts, such as the Marriage Act, the Personal Names Act and the Legal Domicile Act. |
После этого были внесены поправки в положения о пороговом возрасте, предусмотренные в различных законах, таких, как закон о браке, закон о фамилиях и закон о местожительстве. |
This new policy led to the enactment of a number of important federal statutes, including the Federal Water Pollution Control Act, the Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act of 1980 and the Oil Pollution Act of 1990. |
Такая новая политика привела к принятию важных федеральных законов, включая Федеральный закон о контроле над загрязнением воды, Всеобъемлющий закон о ликвидации экологического ущерба, компенсации и ответственности за его причинение 1980 года и Закон о загрязнении нефтью 1990 года. |
National legislation includes the Refugees Act, the Foreign Labour Migration, Employment of the Population of the Republic of Belarus Act and the Immigration Act. |
К числу национальных законов относятся Закон о беженцах, Закон Республики Беларусь о миграции иностранной рабочей силы, занятости населения и Закон об иммиграции. |
Examples include the Income Tax Act, the Penal Code, the Civil Status Act and the Personal Status Act. |
В качестве примеров можно привести Закон о подоходном налоге, Уголовный кодекс, Закон о гражданском состоянии и Закон о личном статусе. |
As regards general legislation, the Private Schools Act, the Libraries Act and the Social Affairs Act (for kindergartens), in particular, furnish the legal basis for the promotion of minority establishments. |
Что касается общего законодательства, то закон о частных школах, закон о библиотеках и закон о социальных вопросах (касающихся детских садов), в частности, образуют юридическую основу для развития учреждений меньшинств. |
In the United States of America, the principal federal laws regulating hazardous wastes are the Resources Conservation and Recovery Act (RCRA) and the Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act (CERCLA), also known as the Superfund Act. |
В Соединенных Штатах Америки основными федеральными законами, регламентирующими порядок обращения с опасными отходами, являются Закон об экономии и рекуперации ресурсов (ЗЭРР) и Закон о всеобъемлющих экологических мерах, компенсации и ответственности (ЗВЭМКО), известный также как Закон о Суперфонде. |
These laws include the 1950 Emergency Provisions Act, the 1975 State Protection Law, the 1962 Printers and Publishers Registration Law, the 1923 Official Secrets Act and the 1908 Unlawful Association Act. |
В число этих законов входят: Закон 1950 года о чрезвычайном положении, Закон 1975 года о защите государства, Закон 1962 года о регистрации печатников и издателей, Закон 1923 года о государственных секретах и Закон 1908 года о незаконных ассоциациях. |
As stated above in the preceding paragraphs, The Bahamas has a legislative structure, which facilitates cooperation at the international level, having in place legislation such as the Financial Intelligence Unit Act, the Mutual Legal Assistance Act, and the Criminal Justice Act, among others. |
Как указывается в предшествующих пунктах, Багамские Острова располагают нормативно-правовой базой, способствующей развитию международного сотрудничества; эту базу составляют, в частности, Закон о Группе финансовой разведки, Закон о взаимной правовой помощи и Закон об уголовном правосудии. |
The legal framework surrounding the accounting and auditing profession in Egypt includes the basic Company Act, the Accounting Practice Act and the Banking Act. |
Юридическая основа, регулирующая деятельность бухгалтеров и аудиторов в Египте, включает основной Закон о компаниях, Закон о бухгалтерской практике и Закон о банках. |
The Committee notes the inclusion of provisions aimed at combating racism and xenophobia in national legislation, such as the Industrial Code, the Maintenance of Law and Order Act and media law, in particular the Broadcasting Act and the Regional Radio Act. |
Комитет отмечает включение положений, направленных на борьбу против расизма и ксенофобии, в такие национальные законодательные акты, как Промышленный кодекс, Закон о поддержании правопорядка и законы, касающиеся средств массовой информации, в частности Закон об организациях эфирного вещания и Закон о региональном радио. |
Several pieces of legislations were passed, among others the Prevention of Terrorism Act, the Financial Intelligence and Anti-Money-Laundering Act and the Prevention of Corruption Act. |
Было принято несколько законодательных актов, к числу которых относятся закон о предупреждении терроризма, закон о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег и закон о предупреждении коррупции. |
Act No. 22 of 1971, amending certain provisions of the Labour Act and the Social Security Act, established detailed rules on the worker's right to social security. |
В Законе Nº 221971 года, вносящем некоторые поправки в Закон о труде и Закон о социальном обеспечении, подробно изложены правила, касающиеся права работника на социальное обеспечение. |
Act 44 of 1957 is repealed and a new Defence Act, 2002 (Act 1 of 2002) entered into force on the 15 July 2002. |
Закон 441957 года отменен, и 15 июля 2002 года вступил в силу новый Закон об обороне 2002 года (Закон 12002 года). |
The Women and Girls Protection Act 1973 and the Child Protection Act 1991 had been streamlined into the Child Act 2000. |
Закон 1973 года о защите женщин и девочек и закон 1991 года о защите ребенка были инкорпорированы в закон о детях 2000 года. |
Jamaica has several pieces of legislation that regulates the importation of explosives: The Explosives Act, Explosives Act, and the Gunpowder and Explosives Act. |
На Ямайке имеется несколько правовых норм, регулирующих ввоз взрывчатых веществ: Закон о взрывчатых веществах, Закон о взрывчатых веществах и Закон об оружейном порохе и взрывчатых веществах. |
The Southern Sudan Land Act, Local Government Act and Sudan People's Liberation Army Act were adopted by the Southern Sudan Legislative Assembly. |
Законодательная ассамблея Южного Судана приняла закон Южного Судана о земле, Закон о местном самоуправлении и Закон о Народно-освободительной армии Судана. |
A few examples of environmental laws are the Ground Water Act, the Fisheries and Marine Resources Act and the Noise Prevention Act. |
В качестве примеров таких природоохранных законоположений можно привести Закон о подземных водах, Закон о рыбном хозяйстве и морских ресурсах и Закон о предотвращении шума. |
CEDAW expressed concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. |
КЛДЖ высказывал обеспокоенность наличием дискриминации де-юре против женщин в различных законах, включая Закон о национальности, Закон о личном статусе, Гражданском кодексе и в Законе о труде в частном секторе. |
The directive will be implemented by amending the Gender Equality Act, the Occupational Pensions Act, the Pension Funds Act, and the General Civil Code. |
Директива будет осуществляться путем внесения поправок в Закон о гендерном равенстве, Закон о профессиональных пенсиях, Закон о пенсионных фондах и Общий гражданский кодекс. |
The recently adopted Prevention of Terrorism Act would complement the Proceeds of Crime and Money Laundering Act of 2010 and the Mutual Legal Assistance Act of 2011. |
Недавно принятый Закон о предупреждении терроризма дополняет Закон о доходах от преступной деятельности и отмывании денег 2010 года и Закон о взаимной правовой помощи 2011 года. |
Many statutes contained references to the Treaty's principles, including the Conservation Act 1987, the Resource Management Act 1991 and the Public Health and Disability Act 2000. |
Многие законы содержат ссылки на принципы Договора, включая Закон об охране природы 1987 года, Закон о регулировании ресурсов 1991 года и Закон об общественном здравоохранении и инвалидности 2000 года. |
According to the report, many laws discriminate in purpose or effect against women, including the Matrimonial Act of 1960, the Administration of Estates Act and the Citizenship Act of 1973 (paras. 4.5.1 and 9.1.10). |
Согласно докладу, многие законы являются дискриминационными по отношению к женщинами с точки зрения их целей или практических последствий, включая Закон о семейных отношениях 1960 года, Закон о наследственном имуществе и Закон о гражданстве 1973 года (пункты 4.5.1 и 9.1.10). |
The Human Rights Commission Act, the Public Service Commission Act and the Land Commission Act are not included in this set of bills. |
В этот пакет не входят Закон о Комиссии по правам человека; Закон о Комиссии о государственной службе; и Закон о Земельной комиссии. |
The Central Bank Act of 2011 was adopted by Cabinet and Parliament in September, while the Financial Institutions Act and the Public Finance Management Act are both pending. |
Закон о центральном банке 2011 года был принят кабинетом и парламентом в сентябре, а закон о государственных финансовых учреждениях и закон о государственном финансовом управлении находятся на рассмотрении. |
Moreover, human rights considerations lay at the centre of other important pieces of new legislation including the Armed Forces Act, the Employment Act and the Police Act. |
Кроме того, правозащитные соображения лежат в основе других новых важных законодательных актов, включая Закон о вооруженных силах, Закон о занятости и Закон о полиции. |