Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Act - Закон"

Примеры: Act - Закон
While strengthening the act, they seek to avoid affecting the openness of the German economy. Усиливая закон, они стараются не повлиять на открытость немецкой экономики.
On 1 August 2014, however, the Constitutional Court of Uganda ruled the act invalid on procedural grounds. Конституционный суд Уганды 1 августа 2014 года признал закон недействительным по процедурным основаниям.
This Quebec act emphasizes the right to self-determination according to public international law. Закон делает упор на право на самоопределение народов на основании международного публичного права.
This act will set comprehensive conditions for ecological farming. Этот закон будет предусматривать всеобъемлющие условия ведения экологического сельского хозяйства.
See, there's a new act just been passed in Parliament. Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
Right. So, well, the act stated that the place had to be kept clear of... Итак, закон утвердил, что помещения должны быть очищены от...
It will take an act of Congress to change that law. Чтоб изменить этот закон, нужно постановление Конгресса.
But in that year was passed the light locomotives and highways act. Но в этот году был принят закон "О легких транспортных средствах и дорогах".
BERKELEY - In a rare act of bipartisanship, the United States Congress recently passed legislation to encourage more inward foreign direct investment. БЕРКЛИ. В редком проявлении двухпартийного консенсуса конгресс США недавно принял закон, чтобы способствовать притоку прямых иностранных инвестиций.
No legislative act, therefore, contrary to the Constitution, can be valid. Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы.
The first act to regulate child labour in Britain was passed in 1803. Первый Закон о труде был принят в Великобритании в 1802 году.
That's more than the federal employee compensation act values a damaged shoulder. Это больше чем то, во сколько закон о компенсациях госслужащим оценивает поврежденное плечо.
Isabel, the law accepts that a woman does not always act voluntarily. Изабель, закон признает, что жена может быть беспомощна в руках мужа.
If you've come to read me the riot act, volume two... Если ты пришёл зачитать мне закон о нарушении порядка, том второй...
This set of rules has been built into our electoral act and governs the behaviour of parties, their office bearers and leaders. Этот свод правил был включен в наш закон о голосовании в целях регулирования поведения партий, их представителей и руководителей.
The act provided for coordination of policy concerning aliens through an inter-ministerial committee and the Aliens Commission. Закон предусматривает координацию политики, касающейся лиц иностранного происхождения, с помощью межведомственного комитета и Комиссии по делам иностранцев.
The act clearly discriminates against the Russian-speaking population of Latvia and is imbued with undisguised national protectionism. По отношению к представителям русскоязычного населения Латвии закон носит явно дискриминационный характер, демонстрируя откровенный национальный протекционизм.
Three days previously, the State Duma had adopted an act establishing land ownership rights. Три дня назад Государственная Дума приняла закон, фиксирующий право собственности на землю.
An act of 1982 prohibits private television surveillance of public areas. Закон 1982 года запрещает частное телевизионное наблюдение в общественных местах.
Such act should specify the permissibility of interference by enforcement organs. Такой закон должен содержать конкретное указание на допустимость вмешательства со стороны правоохранительных органов.
In 1980, a labour relations act had been adopted. В 1980 году был принят закон, регулирующий трудовые отношения.
In this connection, the Committee notes that the act has already had an adverse impact on the Tunisian League for Human Rights. В этой связи Комитет отмечает, что этот закон уже имел отрицательные последствия для Тунисской лиги защиты прав человека.
The act guarantees the timely delivery of absentee ballots to all eligible overseas citizens. Этот закон гарантирует своевременную доставку бюллетеней для заочного голосования всем правомочным гражданам, проживающим за границей.
The law does not require the perpetrator of the criminal act to be a public employee. Закон не требует, чтобы субъект наказуемого деяния являлся должностным лицом.
Thus any law or act of the public authorities which seeks to infringe that constitutional precept is null and void. В этой связи полностью недействительным является любой закон или любое распоряжение государственной власти, которые могли бы нарушить данное конституционное положение.