Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Persons who meet the criteria in 6 of the Citizenship Act and in respect of whom no circumstances excluding the granting of citizenship under 21 of the Act have been ascertained may receive Estonian citizenship by naturalisation. Получить эстонское гражданство через натурализацию могут лица, которые соответствуют критериям, изложенным в статье 6 Закона о гражданстве, и в отношении которых не было установлено наличия каких-либо обстоятельств, исключающих предоставление им гражданства в соответствии со статьей 21 этого Закона.
In particular, the Committee recommends that the State party abrogate the provisions of the Building and Construction Industry Improvement Act 2005 that imposes penalties, including six months of incarceration, for industrial action and consider amending the Fair Work Act 2009. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения Закона о совершенствовании трудовых отношений в секторе строительства 2005 года, устанавливающие меры наказания, включая тюремное заключение на шесть месяцев за организацию забастовок, и рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о справедливых условиях труда 2009 года.
I have also consulted on The Marine Pollution Bill, The National Solid Waste Management Act, The Fisheries Bill, regulations to give effect to the Pesticides Control Act and instructions for the inclusion of the Rotterdam Convention in Jamaican Law. Кроме того, предоставляла консультационные услуги по законопроекту о загрязнении морской среды, Закону о национальном управлении твердыми отходами, законопроекту о рыболовстве, положениям по введению в действие Закона о контроле над пестицидами и инструкциям по включению Роттердамской конвенции в законодательство Ямайки.
Mauritius informed the Committee that its Customs Act was amended by the Finance Act 2009 and that on 1 October 2009, it introduced a declaration system for cross-border transportation of currency, which replaced the former disclosure system. Маврикий сообщил Комитету, что действующий в этой стране закон о таможне был видоизменен принятием закона о финансах 2009 года и что с 1 октября 2009 года на Маврикии действует режим декларирования в отношении трансграничной перевозки валюты, который заменил существовавшей ранее режим информирования.
Implementing of the Equal Treatment Act and the Gender Equality Act is monitored by the special Gender Equality and Equal Treatment Commissioner (previously called the Gender Equality Commissioner). Контроль за применением Закона о равном обращении и Закона о гендерном равенстве обеспечивает специальный Комиссар по вопросам гендерного равенства и равного обращения (называвшийся ранее Комиссаром по вопросам гендерного равенства).
For example, under sections 13 and 118 of the Planning Act 2008, applications for judicial review of decisions within the purview of that Act are to be made within six weeks of the decision. Например, в соответствии со статьями 13 и 118 Закона о планировании 2008 года заявления о рассмотрении в порядке надзора решений, подпадающих под действие настоящего Закона, должны подаваться в течение шести недель со времени принятия решения.
Moreover, the establishment and operation of the electronic single windows in that jurisdiction was explicitly permitted by section 86 of the Customs Act that enabled the use of electronic means with respect to any communication foreseen in that Act. Кроме того, создание и эксплуатация электронных механизмов "единого окна" в данной стране прямо разрешены статьей 86 Закона о таможне, допускающей использование электронных средств при передаче любого сообщения, предусмотренного этим законом.
The Government, in its reply, reported that Mr. Satray ("the subject") was arrested on 18 April 2002, and not 17 April 2002, pursuant to Section 73 (1) of the Internal Security Act 1960 (Act 82). В своем ответе правительство сообщило, что г-н Сатрай ("субъект") был арестован не 17, а 18 апреля 2002 года в соответствии с разделом 73 (1) Закона о внутренней безопасности от 1960 года (Закон 82).
The Child Rights Act adopted in 2007 did not repeal article 3 of the Prevention of Cruelty to Children Act and reaffirmed the concept of "reasonable" and "justifiable" correction of children (article 33(2)). Закон о правах ребенка, принятый в 2007 году, не отменяет статью 3 Закона о предотвращении жестокого обращения с детьми и подтверждает концепцию "разумного" и "оправданного" воспитания детей (пункт 2 статьи 33).
Furthermore, it was very disappointed that this part of the Children Act was transferred to the Criminal Justice Act 2006 in which the age of criminal responsibility was lowered to 10 years for serious crimes. Кроме того, он выразил глубокое разочарование в связи с тем, что эта часть Закона о детях была включена в закон об уголовном судопроизводстве 2006 года, в котором возраст уголовной ответственности за серьезные преступления был снижен до 10 лет.
AI reported on the slowness in implementing A Vision for Change and on the failure of the Mental Health Act 2001 governing involuntary admission, detention in in-patient care, and involuntary treatment to comply with human rights and recommended this Act to be amended accordingly. МА отметила медлительность в осуществлении "Стратегии преобразований" и несоответствие правам человека положений Закона о психическом здоровье 2001 года, регламентирующих недобровольный прием, принудительное содержание в стационаре и недобровольное лечение, о также рекомендовала внести в этот Закон соответствующие изменения.
It was also noted that under the Children Act, children convicted of offences may be sent to a certified industrial school or a certified orphanage, where corporal punishment is lawful under article 22 of the Children Act. Также было отмечено, что согласно Закону о детях, дети, осужденные за преступления, могут помещаться в сертифицированное ремесленное училище или сертифицированный сиротский приют, где в соответствии со статьей 22 Закона о детях телесные наказания являются законными.
Norway positively noted the introduction of the Gender Equality Act and the establishment of the Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment, however, it noted that financial and human resources to effectively carry out responsibilities under the Act were lacking. Норвегия отнесла к числу позитивных факторов введение в действие Закона о гендерном равенстве и учреждение должности Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения, но при этом обратила внимание на недостаточность финансовых и людских ресурсов для обеспечения эффективного выполнения обязанностей в соответствии с этим законом.
Nevertheless, in its 2006 Review of the Implementation of the Human Rights Act, the Government recognised that there was widespread misunderstanding of the Act amongst officials working in the public sector, and the review recommended an urgent programme of training and awareness-raising. Тем не менее в опубликованном в 2006 году "Обзоре осуществления Закона о правах человека" правительство признало существование широко распространенной проблемы неправильного понимания Закона должностными лицами государственных органов и рекомендовало срочно организовать программу подготовки и повышения осведомленности.
JS1 indicated that certain broad provisions of the Anti Discrimination Act (2008) allowed unacceptable exceptions and recommended that Croatia revise the Act with view to provide a very specific definition of these exceptions. В СП1 указывается, что некоторые широкие положения Закона о борьбе с дискриминацией (2008 год) оставляют возможность для введения неприемлемых исключений, и содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия пересмотрела этот закон и дала очень конкретное определение этих исключений.
Because the Act already provided for both permanent exemptions and special measures, and because any temporary exemptions must be consistent with the objects of the Act, the circumstances in which it will be necessary or appropriate to grant such exemptions will be limited. Поскольку в Законе о ДПП уже предусмотрены как постоянные изъятия, так и специальные меры, и поскольку любые временные освобождения должны быть совместимы с целями Закона о ДПП, круг обстоятельств, в которых предоставление таких освобождений будут необходимы или целесообразны, неизбежно достаточно ограничен.
The Committee will wish to know that under the Prevention of Terrorism Act 2005 a system of control orders has replaced the powers under Part 4 of the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001. Сообщаем Комитету о том, что согласно Закону о предотвращении терроризма 2005 года система надзорных распоряжений была заменена полномочиями, предоставляемыми согласно части 4 Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности 2001 года.
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования.
Referring to question 5, she requested information on how prisoners' claims currently covered by the Prisoners' and Victims' Claims Act would be treated after key provisions of the Act expired on 1 July 2010. В отношении вопроса 5 оратор просит дать информацию о том, каким образом требования заключенных, которые рассматриваются в настоящее время в рамках Закона о жалобах заключенных и жертв, будут рассматриваться после истечения срока действия основных положений Закона 1 июля 2010 года.
CoE-ECRI noted that the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner was entrusted with, inter alia, monitoring compliance with the Equal Treatment Act while the Legal Chancellor was empowered, under the Act, to resolve discrimination disputes through conciliation proceedings. ЕКРН отметила, что Уполномоченный по вопросам гендерного равенства и равного обращения занимается, в частности, осуществлением контроля за соблюдением Закона о равном обращении, а Канцлер юстиции в соответствии с этим законом уполномочен разрешать связанные с дискриминацией конфликты посредством процедур примирения.
In that respect, the adoption of the Fines Act 2010 and the amendments to the Criminal Justice (Community Service) Act 1983, which both encouraged the application of alternative measures to detention, were a step in the right direction. В этой связи принятие Закона о штрафах 2010 года и поправок к Закону об уголовном правосудии (общественные работы) 1983 года, которые стимулируют применение мер, альтернативных тюремному заключению, является шагом в правильном направлении.
In 2010, labor-related legislations expanded their application by the amendments of the Enforcement Decree of the Labor Standards Act and the Enforcement Decree of the Employee Retirement Benefit Security Act. В 2010 году расширена сфера применения законодательства о труде путем внесения изменений в Указ о введении в действие Закона о трудовых нормативах и Указ о введении в действие Закона о пенсионном обеспечении трудящихся.
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings by passing the bill that seeks to repeal the Flogging Regulations Act and the relevant provisions of the Crime (Prevention of) Act. Государству-участнику следует принять практические меры, с тем чтобы покончить с применением телесных наказаний во всех местах, посредством принятия законопроекта, направленного на отмену Закона, регулирующего применение телесного наказания в виде порки, и соответствующих положений Закона о предотвращении преступлений.
He also welcomed the adoption in 2009 of the Comprehensive Protection for Children and Adolescents Act and asked whether the Act had already been implemented and whether it contained provisions on discrimination based on race or ethnic origin. Приветствовав далее принятие в 2009 года закона о всесторонней защите детства и юношества, он просит сообщить, начато ли его применение и включает ли он положения, касающиеся дискриминации по признаку расы или этнического происхождения.
India welcomed the withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 3, of CRC and the adoption of the Social Services Act and the Gender Impact Assessment and Analysis Act. Индия приветствовала снятие оговорки к пункту 3 статьи 9 КПР и принятие Закона о социальном обеспечении и Закона об оценке и анализе гендерных последствий.