Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
A contract of the Liberia Petroleum Refining Company was found to be in violation of the Public Procurement and Concessions Act. Было выявлено, что один из контрактов Либерийской нефтеперерабатывающей компании составлен с нарушением Закона о государственных закупках и концессиях.
Articles 114 and 115 of the Customs Act empower customs authorities to render assistance to other institutions, both foreign and domestic. Статьями 114 и 115 Закона о таможне предусматривается, что таможенные власти могут оказывать помощь другим учреждениям, иностранным и национальным.
Under the Trade Union Act, rank and file union members did not have the power to vote to accept or reject collective agreements negotiated by their representatives. Согласно положениям Закона о профсоюзах, рядовые члены профсоюза не имеют права голосовать за или против коллективных договоров, согласованных их представителями.
Please provide an assessment of the impact of the Trafficking in Persons (Prevention and Suppression) Act which entered into force in December 2008. Просьба представить информацию об оценке результатов выполнения Закона о предупреждении и искоренении торговли людьми, который вступил в силу в декабре 2008 года.
A draft bill amending certain articles of the Social Security Act that are discriminatory toward women has been submitted to the Chamber of Representatives. В Палату депутатов был внесен законопроект, предусматривающий изменения определенных статей Закона о социальном страховании, которые являются дискриминационными в отношении женщин.
According to Section 3 of the Majority Act, the age of majority to make a contract is 18 years. Согласно разделу З Закона о совершеннолетии возраст совершеннолетия для вступления в брак составляет 18 лет.
1.9 Prior to the enactment of the Equality Act, other pieces of legislation had been passed in an effort to promote equality and non discrimination. 1.9 До вступления в силу Закона о равенстве были приняты другие законодательные акты в целях содействия достижению равенства и недискриминации.
Expansion of the scope of the Equal Status Act Расширение сферы действия Закона о равном статусе
It also welcomed the establishment of the Economic Empowerment Fund and the enactment of the Law of the Child Act. Она также приветствовала создание фонда по расширению экономических возможностей и принятие Закона о детях.
This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. Этому способствовало принятие Закона о детях, который предусматривает наказание родителей или опекунов, которые отказываются направлять своих детей в школу.
The Prohibition of Incitement to Hatred Act is kept under continuing review in the Department of Justice, Equality and Law Reform to ensure its continuing effectiveness. Соблюдение Закона о запрещении подстрекательства к ненависти непрерывно контролируется Министерством юстиции, равноправия и законодательных реформ, имея в виду обеспечивать его постоянную эффективность.
According to Article 2 of the Refugees Act, serious harm is defined as: В соответствии со статьей 2 Закона о беженцах серьезный ущерб определяется как:
Professional equality for women and men has been promoted on a statutory level since the enactment of the 1979 Equal Treatment Act. Равенство мужчин и женщин в сфере профессиональной деятельности поощряется на законодательном уровне со времени принятия Закона о равном обращении 1979 года.
The Riigikogu is debating a draft Act initiated by the Government to amend the Code of Criminal Procedure and other relating Acts. Государственное собрание обсуждает инициированный правительством проект закона о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс и другие связанные с этим законы.
With the new Equal Treatment Act adopted in 2009, Estonia made an important step in the process of guaranteeing equal opportunities and preventing discrimination in the whole society. С принятием в 2009 году нового Закона о равном обращении Эстония сделала важный шаг на пути обеспечения равных возможностей и предотвращения дискриминации во всем обществе.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the promulgation by Argentina of the Audio-visual Materials Distribution Act, which is a good example of such practices. В этом отношении Специальный докладчик приветствует принятие Аргентиной закона о распределении аудиовизуальных материалов, который является хорошим примером такой практики.
Malaysia was also encouraged by the adoption of the Anti-Discrimination Act, which had led to the establishment of the Equality Ombudsman. Малайзия также с удовлетворением отметила принятие Закона о борьбе с дискриминацией, который привел к созданию должности Омбудсмена по вопросам равенства.
Ms. Narain (Mauritius) said that acts of complicity in any offence were characterized as offences under section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. Г-жа Нараин (Маврикий) говорит, что соучастие в любом правонарушении квалифицируется в качестве правонарушения согласно статье 45 Закона о толковании и общих положениях.
In 2009, only 20 cases of violations of the Act to Combat Domestic Violence had been brought before the courts. В 2009 году судами было рассмотрено только 20 дел о нарушении закона о насилии в семье.
Honduras noted particularly the implementation of the Equality Act and the body of laws prohibiting direct or indirect discrimination, harassment, victimization and other specific conducts. Гондурас особо отметил осуществление Закона о равенстве и свод законов, запрещающих прямую или косвенную дискриминацию, домогательства, виктимизацию и другие недопустимые действия.
Indonesia welcomed the adoption of the Anti-Discrimination Act and the National Plan of Action for Inclusive Education, but raised concerns about the implementation of the latter. Индонезия приветствовала принятие закона о борьбе с дискриминацией и Национального плана действий по инклюзивному образованию, однако выразила озабоченности, касающиеся осуществления последнего.
A National Committee for Families and Children has been appointed by the Ministry of Social Services to ensure that all provisions of the Child Protection Act are fully implemented. Министерство социальных служб учредило Национальный комитет по делам семей и детей для обеспечения полноценного выполнения всех положений Закона о защите детей.
In September, the Prime Minister had announced the abolition of the controversial Internal Security Act, which had aimed to prevent subversion and organized violence through preventive detention. В сентябре премьер-министр объявил об отмене вызывавшего много споров Закона о внутренней безопасности, целью которого было предупреждение подрывной деятельности и организованного насилия посредством превентивного задержания.
The principle of non-refoulement is therefore enshrined in Maltese legislation by virtue of the provisions of the Refugees Act and the pertinent subsidiary legislation. Таким образом, принцип невысылки закреплен в мальтийском законодательстве благодаря положениям Закона о беженцах и соответствующих нормативных актов.
The Gender Equality Commissioner was responsible for enforcing the Equal Treatment Act, even though the Chancellor of Justice was authorized to settle any conflicts involving discrimination through conciliation proceedings. Применение Закона о равном обращении относится к ведению Уполномоченного по вопросам гендерного равенства, хотя Канцлер юстиции вправе регулировать все связанные с дискриминацией конфликты посредством процедуры примирения.