Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
If an alien is found to be in an irregular situation, deportation proceedings are initiated in accordance with the provisions of article 118 of the Migration Act. В случае установления каких-либо нарушений в соответствии с положениями статьи 118 общего закона о миграции осуществляется процедура высылки.
The goal of the Affirmative Action Act was to reach the African Union benchmark of 50 per cent women in management positions in the public sector. Цель Закона о позитивных действиях - добиться установленного Африканским союзом показателя 50-процентной представленности женщин на руководящих должностях в государственном секторе.
Activists of banned organizations can be placed on Schedule IV of the Anti Terrorism Act and kept under strict watch and stringent monitoring mechanism. Сторонники запрещенных организаций могут быть занесены в приложение IV Закона о борьбе с терроризмом и подвергнуты строгому надзору с использованием четкого механизма отслеживания.
The Family Allowance Fund is responsible for implementation of the Family Allowance Act. За осуществление Закона о семейных пособиях несет ответственность Фонд семейных пособий.
Given the high uncertainty in the estimates, the calculated benefits were not added to the overall benefit assessment for the Clean Air Act. С учетом высокой степени неопределенности оценок расчетные выгоды не были добавлены к общей оценке выгод, связанных с осуществлением Закона о чистом воздухе.
Provision of 4(4) of the Employment Act: Положение 4(4) Закона о занятости:
Section 6 of the Social Justice Act obligates the relevant department or agency to monitor the effectiveness of the programmes with reference to the performance indicators set out in the schedule. Положения раздела 6 Закона о социальной справедливости обязывают соответствующие департаменты или учреждения следить за эффективностью программ с учетом показателей их осуществления, установленных в графике.
The main lines of the Equality Act of 1996 Основные положения закона о равенстве 1996 года
Article 6, para. 1 of the Labour Act requires employers to take the necessary measures to protect the personal integrity of persons employed by them. Пункт 1 статьи 6 Закона о труде обязывает работодателей принимать необходимые меры для защиты личной неприкосновенности работников.
The key measure in the bill is the extension of the life of section 151 of the Human Rights Act. Ключевым моментом этого законодательства является продление срока действия статьи 151 закона о правах человека.
In the decisions of these Governing Body committees, the Government had been invited to repeal or modify the provisions in the Screening Act that were incompatible with the Convention. В решениях этих комитетов Административного совета правительству предлагалось аннулировать или изменить положения Закона о проверке кандидатов на должность, которые не совместимы с Конвенцией.
The committee has completed its work, and a bill on a new Child Protection Act is currently before the Althing. Комитет провел соответствующую работу, и в настоящее время проект нового закона о защите ребенка находится на рассмотрении в альтинге.
The court reasoned its judgement by referring to international conventions to which Finland is a party that prohibit racist discrimination, and to the provisions of the Finnish Constitution Act. Суд обосновал свое постановление ссылкой на международные конвенции, участником которых является Финляндия и которые запрещают расовую дискриминацию, а также на положения закона о Конституции Финляндии.
The Committee is concerned about the lack of information on the impact on women of the proposed new Family Law Act, which changes the marital property regime. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием информации о воздействии на женщин предлагаемого нового закона о семье, который изменяет режим семейной собственности.
In addition to the framework under the Constitution, Part III of the Human Rights Commission Act 1999 makes further provision for investigation and conciliation of complaints of unfair discrimination. Помимо основополагающих положений Конституции, часть Ш Закона о Комиссии по правам человека 1999 года содержит дополнительное положение о расследовании и рассмотрении жалоб о необоснованной дискриминации.
In August 1999 the Government decided to appoint a committee to draft, within a year, a new Act for combating ethnic discrimination. В августе 1999 года правительство решило назначить комитет для разработки, в течение года, нового закона о борьбе с этнической дискриминацией.
On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act. С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии.
This interpretation of the Federal Constitutional Act Prohibiting Racial Discrimination does therefore not restrict the prohibition of discrimination in any manner. Следовательно, такое толкование Федерального конституционного закона о запрещении расовой дискриминации никоим образом не ограничивает запрещения дискриминации.
The Government of Argentina reported it has enacted an AIDS Act with a view to the elimination of discrimination against people infected and/or affected by HIV/AIDS. Правительство Аргентины сообщило о принятии Закона о СПИДе, который направлен на ликвидацию дискриминации в отношении людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The Reform Programme had subsequently been put into operation through the five-year Strategic Development Plan which provided, among other things, for a revision of the Zambia Police Act. Впоследствии Программа реформы была введена в действие пятилетним планом стратегического развития, который предусматривает, среди прочего, пересмотр Закона о замбийской полиции.
These were: Review of the Labour Relations and Industrial Disputes Act, with special attention to the following areas: пересмотр Закона о трудовых отношениях и производственных спорах с особым акцентом на следующих аспектах:
The overall objectives of the Employment Relations Act are: Основными целями Закона о трудовых отношениях являются следующие:
In 1993 the provision in the Social Security Act 1964 for payment of a specific miners' benefit was repealed. В 1993 году было отменено положение Закона о социальном обеспечении 1964 года, касающееся выплаты особого пособия для несовершеннолетних.
The provisions of the Ownership Act are applicable to foreign natural persons and legal entities as well, unless otherwise provided for by the law or international treaties. Положения Закона о собственности применимы к иностранным физическим и юридическим лицам, если законом или международными договорами не предусмотрено иное.
In addition to reviewing the Race Relations Act, the Commission: Помимо пересмотра Закона о расовых отношениях Комиссия: