Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The isolation of Roma prisoners ordered by the courts was based on the provisions of the Coercive Measures Act. Что касается решений судов об отдельном содержании заключенных рома, то они основываются на положениях Закона о принудительных мерах.
Finally, the source argues that the Minister of Defence exceeded his authority by issuing regulations under the Prevention of Terrorism Act. Наконец, источник утверждает, что министр обороны превысил свои полномочия, издав положения на основании Закона о предотвращении терроризма.
Section 50 of the Banking and Financial Services Act provides for confidentiality in business practices and dealings with the public. Статья 50 Закона о банковских и финансовых услугах содержит требование о соблюдении конфиденциальности в деловых отношениях и связях с общественностью.
In 2012, of significance was that the Parliament passed the Legal Assistance in Criminal Matters Act. Важным событием стало принятие парламентом в 2012 году Закона о правовой помощи по уголовно - правовым вопросам.
Similar conduct directed towards magistrates is contained in section 108 of the Magistrates' Court Act, 1944. Аналогичные деяния, направленные против магистратов, предусмотрены в статье 108 Закона о магистратских судах 1944 года.
Chile congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act and the establishment of a Committee that will study a Rights Charter. Чили положительно отметило принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве и создание комитета, который займется изучением Хартии прав человека.
Ecuador also expressed concern at the announcement of the possibility of changing the Security and Justice Act. Эквадор также выразил обеспокоенность в связи с объявлением о возможном изменении Закона о безопасности и правосудии.
It welcomed the Free Maternity Care Act, though resources were lacking for its full implementation. Он одобрил принятие закона о бесплатной медицинской помощи при материнстве, несмотря на нехватку ресурсов для его полного осуществления.
Nepal commended the United Kingdom for the establishment of national human rights institutions and the enactment of the Equality Act. Непал дал высокую оценку созданию в Соединенном Королевстве национальных правозащитных учреждений и принятию Закона о равенстве.
Argentina congratulated Japan for ratifying CPED and for enacting the Free High School Education Act. It made recommendations. Аргентина выразила признательность Японии за ратификацию КНИ и принятие Закона о бесплатном среднем образовании, Она вынесла ряд рекомендаций.
KAMP made recommendations, including the revocation of the Mining Act of 1995. НАОКНФ вынес рекомендации, в том числе в отношении отмены Закона о разработке месторождений полезных ископаемых от 1995 года.
The Government did not accept the NHRCK's recommendation to amend or abolish the Security Observation Act. Правительство не приняло рекомендации НКПЧРК об усовершенствовании или отмене Закона о наблюдении в целях безопасности.
According to KBA, about 4,000 people were charged each year with violating the Assembly and Demonstration Act. По словам представителей КАА, около 4000 человек ежегодно обвиняются в нарушениях Закона о проведении собраний и демонстраций.
However, paragraph 2 of that article and various provisions of the Residence Act set out exceptions to that rule. Однако в пункте 2 этой статьи и различных положениях закона о пребывании иностранцев предусмотрены исключения к этому правилу.
The delegation reiterated India's commitment to strengthen implementation of Domestic Violence Act of 2005. Делегация вновь подчеркнула решимость Индии активизировать осуществление Закона о защите от бытового насилия 2005 года.
Under article 26, paragraph 3, of the State Public Officials Act, foreigners could be appointed to political or privileged positions. Согласно пункту З статьи 26 Закона о государственных должностных лицах, иностранные граждане могут назначаться на политические или властные посты.
Moreover, efforts to update the Police Act are under way. Кроме того, в настоящее время прилагаются усилия по обновлению закона о полиции.
Being covered by the Hospital Act RCT offers specialized treatment to traumatized patients. Распространение действия Закона о больницах на РЦП позволяет ему проводить специализированное лечение травмированных пациентов.
The Government has recognised this challenge and seeks to address it through the newly passed Refugees Act. Правительство признает наличие этой проблемы и стремится решить ее с помощью недавно принятого Закона о беженцах.
These issues were raised also in the application made to the Minister under section 417 of the Migration Act 1958. Эти проблемы затрагиваются также в ходатайстве, направленном министру в соответствии с разделом 417 Закона о миграции 1958 года.
CELS acknowledged the entry into force, in 2010, of the implementing regulations of the Migration Act. ЦПСИ подтвердил вступление в силу в 2010 году имплементирующих нормативных актов в отношении Закона о миграции.
However, revisions of the Enforcement Decree of the Elementary and Secondary Education Act resulted in its invalidation. Однако в результате пересмотра Декрета о порядке осуществления Закона о начальном и среднем образовании действие этого постановления было прекращено.
The Government of Botswana, with the support of UNICEF has commenced work to develop an Implementation Framework of the Children's Act. Правительство Ботсваны при поддержке ЮНИСЕФ приступило к работе по разработке рамочного документа по осуществлению Закона о детях.
For this purpose, various existing laws were amended at the same time the Registered Partnership Act was created. С этой целью одновременно с принятием Закона о регистрации партнерств были приняты поправки к различным существующим законам.
Responsibilities include service on various committees, including, most notably, the review of the Official Secrets Act. К выполняемым обязанностям относятся: участие в заседаниях разных комитетов, включая в первую очередь рассмотрение Закона о государственной тайне.