Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The Charitable Associations and Organizations Act No. 1 regulates the work of this kind of institution, offering them protection and material and moral support. Положения Закона о благотворительных ассоциациях и организациях Nº 1 регламентируют деятельность учреждений такого рода, обеспечивают их защиту и оказание материальной и моральной поддержки.
Additionally, a National Defence Act, one of whose objectives is to contribute to the maintenance of international peace and security, has been adopted. Кроме того, следует отметить принятие Закона о национальной обороне, одной из целью которого является содействие поддержанию международного мира и безопасности.
The Act to Prevent and Combat Terrorism, once enacted; дальнейшая разработка Закона о предупреждении и наказании терроризма;
Control and Protection of Clients Accounts Act Cap 44. Глава 44 Закона о контроле и защите счетов клиентов
It is the intention of the Department of Justice and Constitutional Development to review the Extradition Act to bring it in line with the Constitution and international standards. Министерство юстиции и конституционного развития намеревается провести обзор Закона о выдаче с целью приведения его в соответствие с положениями Конституции и международными нормами.
If financial institutions do not comply, the central bank has the right to invoke the provisions of the Nepal Rastra Bank Act and take punitive measures. Если финансовые учреждения не выполняют это требование, то центральный банк имеет право сослаться на положения Закона о Государственном банке Непала и принять карательные меры.
First Report of the Land Government on the implementation of the Lower Saxony Equal Rights Act Первый доклад правительства земли об осуществлении в Нижней Саксонии Закона о равных правах
The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Bonded Labour Prohibition Act 2002 and programmes adopted to put an end to the practice and discrimination against Kamaiyas. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение Закона о запрещении кабального труда 2002 года и программ, принятых с целью положить конец практике и дискриминации камаийа.
2.3.2 Police Act and Code of Conduct adopted by the Government 2.3.2 Принятие правительством закона о полиции и кодекса поведения
Under the criminal Cuban Adjustment Act and other government provisions, the United States authorities subordinate bilateral relations in the area of migration to their goals of destabilizing and discrediting the Cuban Revolution. Осуществляя положения преступного Закона о статусе кубинцев и других правительственных постановлений, американские власти подчиняют развитие двусторонних миграционных связей интересам дестабилизации Кубы и дискредитации Кубинской революции.
The National Human Rights Commission of the Republic of Korea is in the process of drafting the Discrimination Prohibition Act, to be promulgated by the end of 2004. Национальная комиссия по правам человека Республики Корея готовит проект закона о запрещении дискриминации, который будет обнародован к концу 2004 года.
With the Money Laundering Act of 15 August 2002, the Federal Government has adopted landmark legislation in the fight against international crime and the funding of terrorism. С принятием Закона о предупреждении отмывания денег от 15 августа 2002 года федеральное правительство получило важное законодательство для борьбы с международной преступностью и финансированием терроризма.
Salary grants (article 45 octies of the Disability Insurance Act) aim to facilitate the vocational reintegration of persons who are still partially able to work. Субсидирование зарплаты (статья 45-октис Закона о страховании инвалидности) предназначено для облегчения профессиональной реинтеграции лиц, которые все еще частично способны трудиться.
Pursuant to article 33 of the Disability Insurance Act, attempts are first made to reintegrate a disabled person into the workforce through reintegration measures. Согласно статье 33 Закона о страховании инвалидности, сначала делаются попытки по возвращению инвалида на рабочее место благодаря мерам по реинтеграции.
Under article 2 of the Courts Act, courts were required to adjudicate on the basis of the Constitution, domestic legislation and ratified international treaties. В соответствии со статьей 2 Закона о судоустройстве деятельность судов должна основываться на положениях Конституции, национального законодательства и ратифицированных международных договоров.
According to 9 of the State Frontier Act, persons and transport means may cross the border via the frontier posts foreseen for this purpose. В соответствии с пунктом 9 Закона о государственной границе лица и транспортные средства могут пересекать границу через предназначенные для этой цели пограничные посты.
An offence under the following provisions of the Offences Against the Person Act (Cap. 58) - Преступления, охваченные следующими разделами Закона о преступлениях против личности (глава 58):
Copy of the Prevention of Corruption Act 2002 is in annex III. Текст Закона о предотвращении коррупции 2002 года приводится в приложении III
6.5 In addition, the State party asserts that the prerequisites of Section 90 of the Federal Constitutional Court Act had also not been fulfilled. 6.5 Кроме того, государство-участник утверждает, что не были также выполнены требования раздела 90 Закона о Федеральном конституционном суде.
With the entry into force of the new People's Participation Act, there is now also a Supervisory Council. В настоящее время, после принятия нового Закона о самоуправлении, создан Совет по надзору.
The Committee also proposes that the UN Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination be incorporated into Norwegian law through the Human Rights Act. Комитет также предлагает включить в норвежское законодательство в рамках Закона о правах человека текст Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Article 2 of the Trade Union Act states that trade unions are mass organizations of the working class formed by workers on a voluntary basis. В статье 2 Закона о профсоюзах говорится, что профсоюзы - это массовые организации рабочего класса, создаваемые трудящимися на добровольной основе.
This Regulation provides protection against and counteracts the effects of the extra-territorial application of the "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996" adopted by the United States of America. Это Постановление предусматривает защиту и противодействие последствиям экстерриториального применения «Закона о свободе Кубы и демократической солидарности 1996 года», который был принят в Соединенных Штатах Америки.
The Committee recommends that the State party heighten public awareness about section 59 (1) of the Crimes Act and continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность общественности относительно пункта 1 статьи 59 Закона о преступности и продолжать поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
SCW is working with all the relevant authorities to speed up consideration of a draft new Nationality Act designed to achieve gender equality in the issue of nationality. ВСЖ сотрудничает со всеми соответствующими органами, чтобы ускорить рассмотрение проекта нового Закона о гражданстве, разработанного для обеспечения гендерного равенства в вопросах гражданства.