| The Council furthermore played an active part in drafting the Children's Act of 2010. | Кроме того, Совет сыграл активную роль в разработке Закона о детях 2010 года. |
| GOSL is in the process of harmonising the Natural Resources and Environmental Management Act. | Правительство Сьерра-Леоне работает над согласованием закона о природных ресурсах и их рациональном использовании. |
| Legal protection of the rights of persons with disabilities derives from the Constitution and the Equal Opportunity Act, 2000. | Юридическая защита прав инвалидов обеспечивается положениями Конституции и Закона о равных возможностях 2000 года. |
| CEDAW called upon Uganda to expeditiously adopt the regulations for implementation of the Domestic Violence Act. | КЛДЖ призвал Уганду в безотлагательном порядке принять нормативные положения по осуществлению закона о защите от насилия в семье. |
| Pursuant to enactment of the Equal Opportunities Commission Act, Government has a Cabinet Minister responsible for PWD issues. | После принятия Закона о Комиссии по равным возможностям правительство учредило в Кабинете должность министра, отвечающего за вопросы ЛСИ. |
| Others have been charged under the POSA or the Criminal Codification Reform Act for engaging in peaceful protest. | Другим лицам за участие в мирных акциях протеста предъявляются обвинения на основании ЗОПБ или Закона о кодификации уголовного права. |
| Accepted: The Australian Government will continue to consult with Indigenous peoples regarding the application of the Racial Discrimination Act 1975. | Принимается: Правительство Австралии продолжит консультации с коренными народами в отношении применения Закона о расовой дискриминации 1975 года. |
| The care and protection of children was provided for under the Probation and Child Welfare Board Act. | Уход за детьми и их защита обеспечиваются в рамках Закона о совете по пробации и благосостоянию ребенка. |
| Bangladesh encouraged the full implementation of the Child Rights Act. | Она призвала к всестороннему осуществлению Закона о правах ребенка. |
| Work was being done to strengthen the existing Domestic Violence Act. | Была проведена работа по укреплению действующего Закона о насилии в семье. |
| We are now working with Tonga to develop regulations and procedures to ensure effective implementation of the Police Act. | В настоящее время мы сотрудничаем с Тонга над разработкой положений и процедур, направленных на эффективное осуществление Закона о полиции. |
| The Minister for Immigration was exercising her lawful powers under Section 501 of the Migration Act when she decided to cancel the author's visa. | Министр иммиграции исполняла свои законные обязанности в соответствии со статьей 501 Закона о миграции, когда распорядилась аннулировать визу автора. |
| See also article 66 of the Migration Act. | См. также статью 66 Закона о миграции. |
| The SHRC was created by the Scottish Commission for Human Rights Act 2006, and formed in 2008. | КЗПЧШ была создана на основании Закона о Комиссии по защите прав человека Шотландии 2006 года и сформирована в 2008 году. |
| Concerns remain regarding the application in Darfur of the 1997 Emergency and Public Safety Protection Act. | Сохраняется обеспокоенность вопросами применения в Дарфуре Закона о чрезвычайных мерах и охране общественной безопасности 1997 года. |
| The study also explored the possibilities opened up by the implementation of more recent legislation known as the National Rural Employment Guarantee Act. | В исследовании изучаются также возможности, открываемые в связи с практическим осуществлением недавно принятого Национального закона о гарантиях занятости сельского населения. |
| CRC was concerned at the gaps in the implementation of the 2006 Refugees Act. | КПР выразил озабоченность в связи с пробелами в осуществлении Закона о беженцах 2006 года. |
| Implementation of the new Police Act 2008 is a priority for KPSP. | Приоритетной задачей ППСК является имплементация нового Закона о полиции 2008 года. |
| Thailand welcomed the entry into force of the Equal Treatment Act and hoped for its full implementation. | Таиланд приветствовал вступление в силу Закона о равном обращении и выразил надежду на его осуществление в полном объеме. |
| The aim was to amend and adapt the National Minority Act by next year. | Цель заключается в изменении и адаптации Закона о национальных меньшинствах к современным условиям к следующему году. |
| The municipality is responsible for implementing the Social Services Act. | Муниципалитет несет ответственность за осуществление Закона о социальном обслуживании. |
| GIEACPC recommended that Kenya enact prohibition of all corporal punishment, including through the repeal of article 127 of the Children Act. | ГИПТНД рекомендовала Кении ввести запрет на все виды телесных наказаний, в том числе путем отмены статьи 127 закона о детях. |
| The Ombudsperson for Gender Equality monitors the enforcement of the Gender Equality Act and other regulations in this area. | Омбудсмен по вопросам гендерного равенства контролирует соблюдение Закона о гендерном равенстве и других нормативных актов в этой области. |
| The HR Committee welcomed, inter alia, the adoption of the Gender Equality Act (2008). | КПЧ приветствовал принятие, в частности, Закона о тендерном равенстве (2008 года). |
| IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. | МКПЧ утверждает, что вступление в силу в 2000 году Закона о юридической помощи стало положительным шагом в этом направлении. |