The Council furthermore played an active part in drafting the Children's Act of 2010. |
Кроме того, Совет сыграл активную роль в разработке Закона о детях 2010 года. |
GOSL is in the process of harmonising the Natural Resources and Environmental Management Act. |
Правительство Сьерра-Леоне работает над согласованием закона о природных ресурсах и их рациональном использовании. |
Legal protection of the rights of persons with disabilities derives from the Constitution and the Equal Opportunity Act, 2000. |
Юридическая защита прав инвалидов обеспечивается положениями Конституции и Закона о равных возможностях 2000 года. |
CEDAW called upon Uganda to expeditiously adopt the regulations for implementation of the Domestic Violence Act. |
КЛДЖ призвал Уганду в безотлагательном порядке принять нормативные положения по осуществлению закона о защите от насилия в семье. |
Pursuant to enactment of the Equal Opportunities Commission Act, Government has a Cabinet Minister responsible for PWD issues. |
После принятия Закона о Комиссии по равным возможностям правительство учредило в Кабинете должность министра, отвечающего за вопросы ЛСИ. |
Others have been charged under the POSA or the Criminal Codification Reform Act for engaging in peaceful protest. |
Другим лицам за участие в мирных акциях протеста предъявляются обвинения на основании ЗОПБ или Закона о кодификации уголовного права. |
Accepted: The Australian Government will continue to consult with Indigenous peoples regarding the application of the Racial Discrimination Act 1975. |
Принимается: Правительство Австралии продолжит консультации с коренными народами в отношении применения Закона о расовой дискриминации 1975 года. |
The care and protection of children was provided for under the Probation and Child Welfare Board Act. |
Уход за детьми и их защита обеспечиваются в рамках Закона о совете по пробации и благосостоянию ребенка. |
Bangladesh encouraged the full implementation of the Child Rights Act. |
Она призвала к всестороннему осуществлению Закона о правах ребенка. |
Work was being done to strengthen the existing Domestic Violence Act. |
Была проведена работа по укреплению действующего Закона о насилии в семье. |
We are now working with Tonga to develop regulations and procedures to ensure effective implementation of the Police Act. |
В настоящее время мы сотрудничаем с Тонга над разработкой положений и процедур, направленных на эффективное осуществление Закона о полиции. |
The Minister for Immigration was exercising her lawful powers under Section 501 of the Migration Act when she decided to cancel the author's visa. |
Министр иммиграции исполняла свои законные обязанности в соответствии со статьей 501 Закона о миграции, когда распорядилась аннулировать визу автора. |
See also article 66 of the Migration Act. |
См. также статью 66 Закона о миграции. |
The SHRC was created by the Scottish Commission for Human Rights Act 2006, and formed in 2008. |
КЗПЧШ была создана на основании Закона о Комиссии по защите прав человека Шотландии 2006 года и сформирована в 2008 году. |
Concerns remain regarding the application in Darfur of the 1997 Emergency and Public Safety Protection Act. |
Сохраняется обеспокоенность вопросами применения в Дарфуре Закона о чрезвычайных мерах и охране общественной безопасности 1997 года. |
The study also explored the possibilities opened up by the implementation of more recent legislation known as the National Rural Employment Guarantee Act. |
В исследовании изучаются также возможности, открываемые в связи с практическим осуществлением недавно принятого Национального закона о гарантиях занятости сельского населения. |
CRC was concerned at the gaps in the implementation of the 2006 Refugees Act. |
КПР выразил озабоченность в связи с пробелами в осуществлении Закона о беженцах 2006 года. |
Implementation of the new Police Act 2008 is a priority for KPSP. |
Приоритетной задачей ППСК является имплементация нового Закона о полиции 2008 года. |
Thailand welcomed the entry into force of the Equal Treatment Act and hoped for its full implementation. |
Таиланд приветствовал вступление в силу Закона о равном обращении и выразил надежду на его осуществление в полном объеме. |
The aim was to amend and adapt the National Minority Act by next year. |
Цель заключается в изменении и адаптации Закона о национальных меньшинствах к современным условиям к следующему году. |
The municipality is responsible for implementing the Social Services Act. |
Муниципалитет несет ответственность за осуществление Закона о социальном обслуживании. |
GIEACPC recommended that Kenya enact prohibition of all corporal punishment, including through the repeal of article 127 of the Children Act. |
ГИПТНД рекомендовала Кении ввести запрет на все виды телесных наказаний, в том числе путем отмены статьи 127 закона о детях. |
The Ombudsperson for Gender Equality monitors the enforcement of the Gender Equality Act and other regulations in this area. |
Омбудсмен по вопросам гендерного равенства контролирует соблюдение Закона о гендерном равенстве и других нормативных актов в этой области. |
The HR Committee welcomed, inter alia, the adoption of the Gender Equality Act (2008). |
КПЧ приветствовал принятие, в частности, Закона о тендерном равенстве (2008 года). |
IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. |
МКПЧ утверждает, что вступление в силу в 2000 году Закона о юридической помощи стало положительным шагом в этом направлении. |