Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Section 10 of the Terrorism Act provides that a person can only be taken into custody and detained for a specified period. Статья 10 Закона о терроризме гласит, что лицо может быть задержано и содержаться под стражей в течение строго определенного времени.
The provisions of the Principles Act establishing a right of complaint to an independent body (the supervisory commissions) have not yet entered into force. Положения Закона о принципах закрепления права на подачу жалобы в независимую инстанцию (наблюдательные комиссии) пока еще не вступили в силу.
In addition, the party must have a legal interest in the matter; see section 54 of the Civil Procedure Act. Кроме того, сторона должна иметь признаваемый правом интерес в рассматриваемом деле; см. статью 54 Закона о гражданском судопроизводстве.
The restrictions in the right to examine official documents must be specified carefully in provisions in the Secrecy Act (1980:1900). Ограничения права изучать официальные документы должны быть четко и конкретно оговорены в положениях Закона о тайне (1980:1900).
Often, prisoners of conscience are convicted on the basis of the Electronic Act and the Television and Video Law. Зачастую узникам совести выносятся обвинительные приговоры на основе Закона об электронных средствах информации и Закона о телевидении и видеопродукции.
In addition, article 9 of the Federal Organized Crime Act provides that: Кроме того, в статье 9 Федерального закона о борьбе с организованной преступностью отмечается:
The legislation provides them with several legal mechanisms to ensure the effective implementation of the Social Security Act, in particular writing reports, issuing warnings and making seizures. В законодательстве предусмотрены несколько правовых механизмов, которые позволяют обеспечить эффективное осуществление Закона о социальном обеспечении, включая подготовку заключений, вынесение предупреждений и наложение ареста на имущество.
(a) Proposal to amend various provisions of the Industrial Property Act; а) инициатива о внесении поправок в ряд положений закона о промышленной собственности;
The TLFs were calculated assuming implementation of the Clean Air Act by year 2010, and further reductions implemented in 2010. ФЦН были рассчитаны исходя из предположения об осуществлении Закона о чистом воздухе к 2010 году и принятии в 2010 году дополнительных мер по сокращению.
Bulgaria reported that financial compensation by the State could be provided under the provisions of the Support and Financial Compensation for Victims of Crimes Act. Болгария сообщила, что финансовая компенсация со стороны государства может быть предоставлена в соответствии с положениями Закона о поддержке и финансовой компенсации для жертв преступлений.
Generally, companies that are not required to use IFRS base their accounting practices on the Polish Accounting Act and EU Directives. Как правило, компании, которые не обязаны использовать МФСО, ведут свою отчетность на основе польского закона о бухгалтерском учете и директив ЕС.
The functioning of the Working Hours (Adjustment) Act is being investigated in consultation with the social partners. Эффективность осуществления Закона о корректировке (продолжительности) рабочего времени в настоящее время изучается в консультации с социальными партнерами.
She wished to learn more about long-term measures to benefit Roma women, such as professional and vocational training, and about any mechanisms to monitor implementation of the Anti-Discrimination Act. Оратор хотела бы получить дополнительные сведения о долгосрочных мерах содействия цыганским женщинам, таких как профессионально-техническое обучение, а также о любых механизмах контроля осуществления Закона о запрещении дискриминации.
The Tuvalu Media Corporation is a corporate entity established under the Tuvalu Media Corporation Act 1999. Радиовещательная корпорация Тувалу является корпоративным органом, учрежденным на основании Закона о радиовещательной корпорации Тувалу 1999 года.
Consultations are intended on a new bill on rights and responsibilities, the fundamental goal of which is to build on the existing Human Rights Act. Предполагается провести консультации по новому законопроекту о правах и обязанностях, главная цель которого состоит в дополнении существующего Закона о правах человека.
The Netherlands recognized that Pakistan has made progress regarding the situation of women in its society by introducing the Women's Protection Act of 2006. Делегация Нидерландов признала, что Пакистан добился прогресса в отношении улучшения положения женщин в обществе благодаря принятию в 2006 году Закона о защите женщин.
Since the Human Rights Act came into force in 2000, it has been subject to hostility from certain sections of the media and from opposition parties. После вступления в силу Закона о правах человека в 2000 году он вызвал враждебную реакцию со стороны некоторых средств массовой информации и оппозиционных партий.
According to the report (para. 21), chapter 94 of the Extradition Act authorized Zambia to extradite individuals to and from Commonwealth countries. Согласно докладу (пункт 21), статья 94 закона о выдаче разрешает Замбии выдавать лиц в страны Британского содружества или лиц из этих стран.
The revision of the Asylum Act of 16 December 2005 makes no change from the standpoint of gender-related persecution. При пересмотре Закона о предоставлении убежища от 16 декабря 2005 года не было внесено никаких изменений, касающихся преследования по признаку пола.
Persons in administrative detention are held in the prisons designated for the purpose by the Prisons Act. Лица, находящиеся в административном задержании, содержатся в тюрьмах, предназначенных для этого на основании Закона о тюрьмах.
Please provide information on the current status of the 2007 National Defence Act regarding the reform of military judges and courts. Просьба представить информацию о нынешнем состоянии Закона о национальной обороне от 2007 года в связи с преобразованием и изменением функций военных судей и военных трибуналов.
Article 6 of the Extradition Act states: В статье 6 закона о выдаче говорится:
Issuance of the Statutory Auditors and their Self-Regulation Act 1994 Принятие закона о статутных аудиторах и их саморегулировании 1994 года
Task force set up to review the Local Governance Act of 2004 has concluded desk reviews Целевая группа, созданная для пересмотра Закона о местном самоуправлении 2004 года, завершила проведение аналитических обзоров
As indicated by the Working Group, the first step in that direction was the approval in 2003 of the Private Surveillance and Security Act. Первым шагом в этом направлении, отметила она, стало принятие в 2003 году Закона о добровольной охране общественного порядка и частной охранной деятельности.