| Paragraph 35 referred to a Constitutional Court ruling to the effect that part of the Citizenship Act was in conflict with the Constitution. | В пункте 35 доклада содержится ссылка на решение Конституционного суда о несоответствии части Закона о гражданстве положениям Конституции. |
| This is an undertaking by the person appointed as an Officer of Statistics to observe all the requirements of the Statistics Act, 1993. | Таковы обязательства, принимаемые на себя лицом, назначенным статистиком, выполнять все требования Закона о статистике 1993 года. |
| The Committee recommends that the State party review the discriminatory provisions of the Personal Status Act and, in particular: | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть дискриминационные положения Закона о личном статусе, и в частности: |
| For example, in Ontario, the Schedule of Benefits - Physician Services, under the Health Insurance Act, provides coverage for psychotherapy and counselling. | Например, в Онтарио система медицинского страхования, созданная на основании Закона о медицинском страховании, покрывает расходы на психотерапию и консультирование специалистами. |
| Sections 8 of CECA and 28 of the FI Act, 2009 address the production of banking and financial documents. | В разделах 8 ЗКЭП и 28 Закона о ФР рассматриваются вопросы предоставления банковских и финансовых документов. |
| Requests are received through diplomatic channels and transmitted to the Office of the DPP, the central authority which assesses compliance of a request with the Act. | Просьбы поступают по дипломатическим каналам и препровождаются в Управление ДГО, которое является центральным органом, оценивающим соответствие просьбы положениям Закона о выдаче. |
| A review has been conducted of the provisions in the Sami Act relating to the Sami language. | Был проведен обзор положений закона о саами, касающихся саамского языка. |
| In response, the Government aims to submit a bill to revise the Employment Insurance Act during the ordinary Diet session in 2014. | В связи с этим правительство намеревается представить законопроект о пересмотре Закона о страховании занятости на очередной сессии парламента в 2014 году. |
| It is also concerned about discriminatory provisions in the Labour Act that unduly restrict the rights of women to maternity leave and benefits. | Это также обеспокоен дискриминационными положениями Закона о труде, которые необоснованно ограничивают права женщин на отпуск и пособия по беременности и родам. |
| Implementation of the Framework Act for Town Planning and Urban Renewal of August 2003 | Выполнение Рамочного закона о планировке и реконструкции городов от августа 2003 года |
| The Law Commission has drafted an issue paper for a comprehensive law reform program which includes among others the proposed amendment of discriminatory provisions under the Citizenship Act. | Комиссия по правовым вопросам подготовила тематический доклад о программе всеобъемлющей законодательной реформы, который, в частности, включает предлагаемое изменение дискриминационных положений Закона о гражданстве. |
| Cuba welcomed the efforts made for implementation of recommendations since the last review and the results therefrom, in particular the adoption of the Anti-discrimination Act. | Куба приветствовала принятые с момента последнего пересмотра меры по выполнению рекомендаций и их результаты, в частности принятие Закона о борьбе с дискриминацией. |
| Although the power to freeze, seize and confiscate transformed or converted property is not directly addressed, Section 24 of the Confiscation Act can be applied in these circumstances. | Хотя право замораживать, арестовывать и конфисковывать преобразованное или присвоенное имущество прямым образом не предусмотрено, при наличии таких обстоятельств может применяться статья 24 Закона о конфискации. |
| The former Equal Treatment Commission had been incorporated in the National Institute, which became responsible for monitoring the implementation of the Anti-Discrimination Act. | Бывшая Комиссия по вопросам равного обращения стала частью Национального института, получив в ведение надзор за осуществлением Закона о запрещении дискриминации. |
| After the 2005 reform of the Equality Act, the Equality Board has exclusively concentrated on the processing of requests for opinions by courts. | После реформы Закона о равноправии 2005 года Совет по вопросам равноправия сосредоточился исключительно на рассмотрении запросов судов о предоставлении экспертных заключений. |
| Pursuant to the Personal Data Protection Act, the Croatian Employment Service does not collect data on ethnic belonging when keeping records of unemployed persons. | ЗЗ. В соответствии с положениями Закона о защите персональной информации Хорватская служба занятости не осуществляет сбор данных об этнической принадлежности при регистрации безработных. |
| The Government anticipates that a new and more comprehensive law covering all forms of marriage will be enacted to replace the Married Person's Equality Act. | Правительство ожидает введения в действие нового и более всеобъемлющего закона, охватывающего все формы брака, вместо Закона о равноправии супругов. |
| The present Government has taken initiative to further review and amend the Land Commission Resolution Act, 2001 in consultation with the CHT Regional Council. | Нынешнее правительство предприняло инициативу по дальнейшему пересмотру и изменению Закона о Комиссии для разрешения земельных споров 2001 года в консультации с Региональным советом ЧГР. |
| UNICEF, noting developments, including the draft Persons with Disabilities Rights Act, encouraged the government to adopt effective measures that ensures education of children with disabilities. | ЮНИСЕФ, отметив позитивные изменения, включая проект закона о правах инвалидов, призвал правительство принять эффективные меры, обеспечивающие получение образования детьми-инвалидами. |
| The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure the effective implementation of article 26 of the Anti-Discrimination against and Remedies for Persons with Disabilities Act. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению эффективного выполнения статьи 26 Закона о борьбе с дискриминацией в отношении инвалидов и об оказании им юридической помощи. |
| Under Chapter 1, Section 5 of the Higher Education Act higher education institutions shall always take account of and promote equality between women and men in their activities. | В соответствии с Разделом 5 Главы 1 Закона о высшем образовании в своей деятельности высшие учебные заведения должны всегда учитывать и поощрять равенство между женщинами и мужчинами. |
| The overarching purpose of the Legal Services Act 2011 is to promote access to justice by establishing a system that provides legal services to people of insufficient means. | Главной целью Закона о юридических услугах 2011 года является обеспечение доступа к правосудию путем создания системы, которая обеспечивает юридические услуги людям с недостаточными средствами. |
| She welcomed the constitutional guarantee of equality and freedom from discrimination, the introduction of the Equal Opportunities Act and the mechanisms that had been established to implement it. | Оратор приветствует конституционную гарантию равенства и свободы от дискриминации, введение Закона о равных возможностях и механизмов, созданных для его реализации. |
| JS6 recommended that Kenya constitute the NCCC in order to guide implementation of the Prevention, Protection and Assistance to IDPs and Affected Communities Act. | СП-6 рекомендовало Кении создать НККК, с тем чтобы ориентировать реализацию Закона о профилактике, защите и помощи в интересах ВПЛ и затронутых общин. |
| Since the enactment of the Police Powers and Duties Act 2009, the Police have also changed their attitude towards dealing with domestic violence cases. | Со времени принятия Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года полиция также изменила свое отношение к рассмотрению случаев насилия в семье. |