Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The original Act had allowed "validation" of prior land dealings that might have been invalid under the Racial Discrimination Act. Первоначальный Закон предусматривал "подтверждение юридической силы" предыдущих операций с землей, которые могли оказаться недействительными на основании Закона о расовой дискриминации.
Since the Health Promotion Act was enacted and implemented in 1995, article 70 of the Food Safety Act was deleted. После принятия и осуществления в 1995 году Закона об укреплении здоровья статья 70 Закона о безопасном питании была упразднена.
As to detention under the National Security Act, mechanisms for control and safeguards were provided in the Act and implemented by the courts. Что касается задержания в соответствии с положениями закона о национальной безопасности, то в законе предусмотрены соответствующие механизмы контроля и гарантии, которые осуществляются судами.
His Government was committed to ensuring the workability of the Act, while respecting the principles of the Racial Discrimination Act. Правительство его страны твердо намерено обеспечить практическую эффективность данного закона, соблюдая при этом принципы закона о расовой дискриминации.
Extension of the Canadian Human Rights Act to matters under the Indian Act Распространение Закона о правах человека Канады на вопросы, регулируемые Законом об индейцах
The provisions of the Military Court Procedure Act and of the Military Discipline Act apply to such persons as well. К таким лицам применяются также положения Закона о порядке рассмотрения дел в трибуналах и Закон о воинской дисциплине.
The FBI's capacity to conduct information collection under the Foreign Intelligence Surveillance Act has been enhanced through the passage of the USA Patriot Act. Потенциал ФБР по сбору информации на основании Закона о наблюдении за иностранной разведывательной деятельностью был укреплен посредством принятия Закона USA Patriot.
For example, proceedings are brought on the basis of care and protection issues under the CYPF Act; section 21 Crimes Act. Например, процессуальные действия осуществляются на основе вопросов об уходе и защите согласно Закону о ДМИС; статья 21 Закона о преступлениях.
The Employment Standards Code Amendment Act - May 1994 did not change the basic provisions of the Act. Принятие в мае 1994 года закона о поправках к Кодексу норм занятости не отразилось на основных положениях закона.
Extradition Bill, Passports Bill, review of the Immigration Act, Insurance Act, a proposed NGO legislation. Законопроект о выдаче, законопроект о паспортах, пересмотр закона об иммиграции и закона о страховании, законопроекты, предлагаемые НПО.
For example, article 8 of the Tax Reform Act, which is known as the Cultural Donations Act. Речь идет, в частности, о статье 8 Закона о реформе налогообложения, известного как Закон о пожертвованиях на культурные цели.
For example, the drafting of the Police Act is linked to the National Security and Intelligence Act, which was passed only in August 2011. Например, разработка проекта закона о полиции увязана с Законом о национальной безопасности и разведке, который был принят лишь в августе 2011 года.
With the proclamation and entry into force of the Prevention of Corruption Act 2002, the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act 2000 was repealed. После опубликования и вступления в силу Закона о предотвращении коррупции 2002 года Закон об экономических преступлениях и борьбе с отмыванием денег был отменен.
It consolidated provisions of the Young Offenders Act and youth provisions of the Correction Act into a comprehensive provincial statute written specifically for youth. Он вобрал положения Закона о малолетних правонарушителях и Закона об исправительных службах в единый и полный закон провинции, специально посвященный молодежи.
Controversies surrounding the use of the War Measures Act were the impetus to enact federal legislation to replace the War Measures Act. Противоречия, возникающие при использовании Закона о мерах, принимаемых во время войны, стали побудительным стимулом для принятия заменяющего его федерального законодательства.
Since the introduction of the TIP Act, extensive public education has been done to provide training in matters relating to the Act. После принятия Закона о торговле людьми была проведена широкая просветительская работа среди общественности с целью подготовки людей по вопросам, связанным с Законом.
This Act amends section 27(3) of the Family Law Act 2003. Закон вносит изменение в раздел 27 (3) Закона о семейном праве 2003 года.
The Environmental Information Act provides that certain provisions in the Access to Documents Act do not apply to environmental information. Закон об экологической информации предусматривает, что некоторые положения Закона о доступе к документам не применяются в отношении экологической информации.
The Work Choices Act retained the fundamental principles of the freedom of association provisions in the old WR Act. В Закон о выборе работы включены основные принципы свободы ассоциации, закрепленные в положениях старого Закона о ПО.
From 1 January 2006 all the provisions of the Family Act have been applied, as prescribed by the Act. С 1 января 2006 года все положения Закона о семье вступили в действие, как это было в нем предусмотрено.
Certain elements of the Vacant Property Act have now been incorporated into the Housing Allocation Act (see below). В настоящее время отдельные элементы Закона о незаселенных помещениях включены в Закон о распределении жилой площади (см. ниже).
In a positive step, the panel responsible for reviewing the Canadian Human Rights Act had recommended the inclusion of social condition in the Act. Как позитивный момент, продолжает оратор, группа, занимавшаяся пересмотром закона о правах человека Канады, рекомендовала включить в закон положения, касающиеся социальной защиты населения.
As previously discussed, the WMD Act and its derived Regulations also provide catch-all controls for goods and services not regulated by the Customs Act 1901. Как говорилось ранее, Закон об оружии массового уничтожения и принятые на его основе постановления также обеспечивают всеобъемлющий контроль за товарами и услугами, не подпадающими под действие Закона о таможне 1901 года.
The Act entitles the courts to obtain, in implementing the Counter-Terrorism Act, any information from any banking agency in the country. В соответствии с Законом суды уполномочиваются требовать, в порядке выполнения Закона о борьбе с терроризмом, любую информацию от любого банковского учреждения в стране.
All of the judiciary involved in hearing Children Act work receive special training in the operation and philosophy of the Act. Все судебные органы, которые занимаются слушанием по делам, подпадающим под действие Закона о детях, получают специальную подготовку по вопросам применения и смысла этого закона.